Программа для переключения языка: Сравнение программ для автоматической смены раскладки

Caramba Switcher — переключатель раскладки клавиатуры для Windows и Mac

  • «Вечерняя Москва»

    Сентябрь 2022, читать →

    Скорость — общая движущая сила развития городов настоящего и будущего. Быстрыми хотят быть все: растения, насекомые, звери и, конечно же, люди. Человек «ускоряется» не только в сфере транспорта, но во всех делах и привычных действиях.

  • habr.ru

    Август 2022, читать →

    Переключатель раскладки необходим каждую секунду за компьютером. Я рекомендую Caramba Switcher. С недавних пор он стал платным на Mac, но все еще бесплатный на Windows. Простой и удобный. Раньше использовал Punto Switcher от Яндекса, но он не так удобен.

  • wylsacom

    Февраль 2022, видео →

    Популярный ютуб-канал wylsacom рассказывает о полезном софте, который рекомендуется поставить на ваш Мак. Рассказывают о Punto и Caramba Switcher 🙂 Друзья, спасибо за поддержку и за то, что не забываете о нас!

  • vc. rfr ltkf?», вместо «Привет, как дела?». Программа анализирует введенный вами текст и понимает, что в английском варианте это нагромождение букв, а в русском это осмысленный текст.

  • iphones.ru

    30 июня 2021, читать →

    Без автоматического переключения раскладки клавиатуры во время набора текста сегодня также никуда. Ранее лично я использовал для этого Punto Switcher, которым нынче владеет Яндекс. Тем не менее, он очень давно не обновлялся и откровенно морально устарел. Единственная достойная альтернатива, это Caramba Switcher. Пока утилита работает в тестовом режиме, но уже справляется со всеми задачами, которые на нее возлагаются. Николай Грицаенко.

  • Радио России

    30 ноября 2020, читать и слушать →

    Перевод «автоматом»: будет ли актуальна профессия переводчика в будущем? В эфире «Радио России» обсуждаем тему вместе с Александром Яковлевичем Ливергантом, российским переводчиком с английского языка, литературоведом, главным редактором журнала «Иностранная литература» и Сергеем Москалевым – футурологом, создателем легендарной программы автоматического переключения раскладки клавиатуры Punto Switcher.

  • re-store.ru

    читать →

    При использовании приложения Caramba Switcher вам не придётся добавлять необходимые исключения вручную. Если программа ошибочно переключила раскладку, нужно стереть слово и ввести его заново — она автоматически запомнит это действие. Caramba Switcher автоматически отключается там, где использование приложения нежелательно: в большинстве современных игр для Mac, в средах программирования и другом специализированном софте.

  • Радио России

    23 сентября 2020, слушать →

    Русский язык, словари, мессенджеры и век гаджетов: возможен ли путь к гармонии? Беседуем с научным сотрудником Института русского языка им. В.В. Виноградова РАН, кандидатом филологических наук, главным редактором интернет-портала «Грамота.ру» Владимиром Марковичем Пахомовым и с футурологом, создателем Punto Switcher Сергеем Москалёвым.

  • iphones.ru

    читать →

    С помощью утилиты можно не только использовать автоматическое переключение. Она также дает возможность быстро изменить язык с помощью одиночного нажатия кнопки Shift. Работа Caramba Switcher основана на нейронных сетях, поэтому приложение справляется со своими задачами все более и более качественно.

  • АиФ

    читать →

    Желание поговорить с техникой нередко возникает и у современных людей. У кого-то с детства осталась привычка разговаривать вслух с самим собой или с игрушкой. И уже во взрослом возрасте человек, не задумываясь, одушевляет домашнюю технику, даже имена ей даёт. Многие из пользователей признаются, что разговаривают с программой, ругаются на неё, когда она ошибается и переключает раскладку неправильно.

  • РБК.Тренды

    читать →

    В будущем нас ждет еще более тесное взаимодействие городской среды с искусственным интеллектом (ИИ). Развитие ИИ передаст машинам множество рутинных операций и позволит роботизировать большинство процессов. Поле для применения этих технологий будет расширяться. Правда, пока не совсем понятно, как будет развиваться человечество, освобожденное от рутинной борьбы за выживание.

  • Радио России

    слушать →

    2 января 2020 года исполнилось 100 лет писателю-фантасту Айзеку Азимову. Поговорили о роботах, об искусственном интеллекте, о сбывшихся и несбывшихся прогнозах. Многое он увидел с кристальной ясностью. Сбылись: массовая компьютеризация, исчезновение ряда профессий, смена концепции образования, проблемы с экологией… О трех законах робототехники.

  • vc.ru

    читать →

    Упрощайте, не надейтесь на чат-ботов, откажитесь от лишних фич — советы разработчикам от основателя Caramba Switcher.
    За год разработки с нашей командой и продуктом произошло очень много всего. Каждое событие учило команду чему-то новому. Изложенное — просто мысли, реакции на происходящее с нами и с тем, что мы делаем. Там что-то правильное, что-то ошибочное — это не выверенные истины, а рабочий материал, который кому-то может пригодиться в собственном проекте.

  • Василий Журавлев, «Радио Звезда»

    читать →

    Президент компании superjob. ru Алексей Захаров, писатель Сергей Лукьяненко, футуролог, основатель caramba.tech Сергей Москалев и ведущий программы «Давайте разберемся» Василий Журавлев, беседуют в студии «Радио Звезда» о том какие профессии уйдут, а в каких профессиях общество будет нуждаться больше всего.

  • Никита Евдокимов, vc.ru

    читать →

    Что советуют почитать Андрей Себрант, Давид Ян, Дмитрий Костыгин, Сергей Москалев, Михаил Гончаров, Дмитрий Думик и другие российские предприниматели и топ-менеджеры. 35 книг о бизнесе, науке, саморазвитии и отношениях с людьми, а также классика художественной и фантастической литературы.

  • Кирилл Журенков, журнал «Огонёк»

    читать →

    Самые главные достижения, связанные с новыми технологиями, окажутся незаметны: умные устройства и программы действительно будут аккумулировать все больше информации о своих пользователях и станут эффективнее.

  • Caramba. Шесть месяцев, vc.ru

    читать →

    Когда-то в 2001 году Punto Switcher был пиратским кораблем. Потом, со временем, проект оброс ракушками, новыми мачтами и палубами, и стал флагманским судном. В 2018 году очень захотелось вольного духа, и поэтому новый переключатель раскладки получил название Caramba Switcher.

  • Вадим Петров, Bad-Android

    читать →

    Год назад первый разработчик Punto Switcher Сергей Москалев с группой энтузиастов решил создать новый бесплатный продукт, избавленный от проблем накопленных в прошлые годы, назвал он его Caramba Switcher, за 20 лет в русском софте слово Switcher стало синонимом переключателя раскладки, также как слово Antivirus используется в названиях почти всех антивирусов.

  • smartandyoung.com.ua

    читать →

    Caramba Switcher — автоматичний перемикач розкладки від творця Punto Switcher. Сергій Москальов, один з розробників Punto Switcher, випустив нову програму з тим же призначенням — міняти розкладку в набраному на комп’ютері тексті. Caramba Switcher призначені для того, щоб звільнити користувача, що набирає текст, від перемикання розкладки, коли потрібно змінити мову. Програма автоматично визначає, яку розкладку потрібно використовувати, і змінює латиницю на кирилицю або навпаки. Якщо ви помилково набрали текст не тими символами, можна виділити його і форсовано змінити розкладку.

  • Лера Михайлова, vc.ru

    читать →

    Создатель Punto Switcher запустил упрощённый аналог с немецким языком — Caramba Switcher. В «Яндексе» Москалев занимался разработкой программы переключения раскладки Punto Switcher. Новый сервис, в отличие от приложения «Яндекса» и других аналогов, понимает язык редактируемого текста и не переключается по ошибке, говорится на сайте проекта.

  • Дмитрий Степанов, CNews

    читать →

    Автор легендарного Punto Switcher выпустил самообучающийся переключатель раскладки. Новинка обладает минималистичным интерфейсом и практически полностью лишена настроек, что компенсируется наличием алгоритмов самообучения. В настоящее время программа работает только под Windows, но автор пообещал выпустить версию для macOS в ближайшее время.

  • Евгений Лазовский, lifehacker.ru

    читать →

    Вышел упрощённый аналог Punto Switcher с поддержкой немецкого языка. Вместо 96 настроек, доступных в Punto Switcher, в Caramba Switcher одна-единственная. Она позволяет активировать и деактивировать автоматическое переключение языка клавиатуры. Всё остальное Москалёв и его команда «спрятали под капот».

  • Григорий Бакунов, addmeto:

    читать →

    Сергей Москалев и его команда выпустили Caramba Switcher для windows. Разверну: разработчик ПунтоСвитчер разработал новую программу, которая работает как Пунто, но для 21 века. Настроек почти нет, работает сразу хорошо, и наконец-то поддерживает несколько языков (пока русский-английский-немецкий). Подожду версии для Мак чтобы с ней немного пожить, хотя мне в принципе этот тип программ не нужен.

  • Компьютерное обозрение

    читать →

    Разработчик Punto Switcher выпустил максимально упрощенный переключатель раскладки. По оценкам разработчиков, на одно ручное переключение раскладки уходит около секунды, а на исправление неправильно набранного – несколько секунд. Caramba Switcher исправляет текст моментально.

  • Александр Кузнецов, iguides.ru

    читать →

    Caramba Switcher — автоматический переключатель раскладки от создателя Punto Switcher. В Caramba Switcher нет никаких настроек, достаточно запомнить, что двойное нажатие на Shift меняет раскладку последнего слова, а для смены раскладки выделенного текста нужно пользоваться сочетанием клавиш Alt + Shift. Всё остальное она делает самостоятельно.

  • Світлана Павліна, ПК-мания

    читать →

    Caramba Switcher – це принципово новий, безкоштовний автоматичний перемикач розкладки клавіатури, призначений для роботи з російською, німецькою та англійською мовами. На одне ручне перемикання розкладки йде близько секунди, а на виправлення неправильно набраного – кілька секунд. Caramba Switcher виправляє текст моментально. Ви можете увімкнути або вимкнути автоматичне перемикання мови клавіатури. Всьому іншому додаток навчається самостійно – вам не доведеться вносити виключення і створювати правила! Чим більше ви працюєте з програмою, тим краще вона вас розуміє і менше помиляється.

EveryLang — программа, которая может почти все / Хабр

EveryLang позволяет переводить любой текст, проверять орфографию, переключать раскладку в ручной и автоматической режиме, имеет индикатор раскладки в различных видах, работает с буфером обмена, использует шаблоны текстов, ведет дневник набираемого текста, конвертирует текст в различные варианты и включает в себя очень удобный инструмент SmartClick, для работы с текстом с помощью мыши.

EveryLang позволит существенно увеличить скорость работы с текстом. Предоставит новые возможности экономии времени на рутинных процедурах.



Три года назад я уже писал о программе, за это время она сильно преобразилась, появились новые возможности и кардинально переработаны старые. Все функции программы стабильно работают на 99% компьютерах. Было решено множество проблем связанных с переключением раскладки и в данный момент она работает на порядок лучше своих конкурентов.

При этом большая часть функций программы стала платной, к сожалению одного энтузиазма мало для разработки, которая занимает довольно много времени.

Подробнее о функционале, который предлагает программа.

Переводчик

Перевод текста осуществляется с помощью сервисов Google, Microsoft и Yandex, которые переводят текст на любой необходимый язык.

В основном окне можно переводить текст, выбирать сервисы и языки, менять их местами. По умолчанию перевод осуществляется на язык, который основной в Windows.

Также можно переводить любой текст, просто выделив его в любой программе и нажав два раза на Ctrl.

Проверка орфографии

Проверка орфографии реализована с помощью сервиса ОРФО, при этом нет необходимости выбирать язык для проверки, система сама определит его и выдаст результат. Для проверки орфографии нужно выделить текст и нажать комбинацию клавиш Ctrl+F7, а если вы хотите проверить текст из главного окна программы, то просто нажмите F7.

Также для windows 8 и 10 есть возможность включить проверку орфографии при вводе текста.

Переключение раскладки

Программа может переключать раскладку последнего слова, с начала строки и выделенного текста, на каждую функцию можно устанавливать любые комбинации клавиш или двойное нажатие клавиш.
Также можно определить дополнительные кнопки для переключения раскладки, выбрать звук переключения, определить языки с которыми будет работать функция переключения раскладки.

Автоматическое переключение раскладки

Автопереключение доступно для следующих языков:
Белорусский, Болгарский, Хорватский, Русский, Турецкий, Английский, Чешский, Датский, Голландский, Французский, Немецкий, Греческий, Венгерский, Итальянский, Польский, Португальский, Румынский, Испанский, Шведский, Украинский, Иврит.

При вводе текста программа проверяет совпадает ли введенная последовательность символов с имеющимися в базе для каждого языка, если такая последовательность присутствует во всех языках, то программа ничего не делает, если только в одном языке, то программа соответственно переключает раскладку на этот язык, если он не текущий.

Также в программе есть список правил автопереключения, который формируется как автоматически, в зависимости от того, как вы переключали язык для последнего набранного слова, так и вручную, путем добавления и удаления слов.

Индикатор раскладки

Индикатор показывает текущую раскладку клавиатуры в виде имени языка или флага страны, также есть возможность включить индикатор нажатого CapsLock.

Индикатор может работать в системном трее, возле указателя мыши и текстового курсора, также в виде отдельного окна, которое можно перемещать по экрану, в зависимости от того, что указано в настройках.

Индикатор текущего языка ввода в текстовом курсоре может не работать в некоторых программах, повлиять на это возможности нет, проблема на стороне сторонних программ.

Буфер обмена

Менеджер следит за изменениями буфера обмена, отслеживаются текстовые форматы Text, HTML, RTF, а также пути к скопированным файлам.

Историю буфера обмена можно посмотреть в главном окне и во всплывающем окне для быстрого доступа, которое открывается по горячим клавишам или с помощью SmartClick.

В главном окне есть возможность просмотра текста с форматированием.

Всплывающее окно позволяет быстро искать и вставлять текст нажатием кнопок от 1 до 9

Любой текст в истории буфера обмена можно разбивать по пробелу или символу перевода строки.

Также менеджер буфера обмена позволяет:

  • Вставлять текст без форматирования
  • По горячим клавишам Ctrl+Shift+1, Ctrl+Shift+2 и т.д. можно вставлять текст по индексам записей в истории буфера обмена
  • Последовательно вставлять текст, при этом каждая последующая вставка будет следующей записью из истории буфера обмена
  • Копировать и вставлять текст с помощью кнопок мыши

Шаблоны

Шаблоны — фрагменты текста которые могут быть вставлены с помощью специальной формы или при наборе определенных слов заменены на ранее заданный текст.

Шаблоны создаются и редактируются на главной форме по нажатию на кнопку «Шаблоны», также их можно создать из менеджера буфера обмена.

При создании нового шаблона нужно ввести:

Описание (необязательно)
Текст шаблона
Текст для замены, при наборе которого он будет заменяться на Текст шаблона (необязательно)
Тэг для классификации шаблонов (необязательно)
При установке «Сохранять позицию курсора» при вставке шаблона текстовый курсор будет устанавливаться в то место, где был сохранен в момент редактирование в поле Текст шаблона.

При установке «Заменять при наборе» текст будет заменяться не по горячей клавише, а сразу при наборе текста для замены.

Для вставки шаблона можно открыть форму «Шаблоны» по нажатию горячих клавиш или с помощью SmartClick. Навигация в окне работает как с помощью мыши, так и с помощью клавиатуры кнопками вверх-вниз и право-налево.

SmartClick

SmartClick – окно, которое появляется при нажатии горячих клавиш или клавиш мыши, содержит кнопки которые выполняют различные функции.

Может открываться по двойному нажатию на среднюю кнопку мыши

SmartClick включает в себя два набора кнопок: первый – если перед открытием был выделен текст, второй – без выделенного текста.

Если текст не выделен тогда SmartClick имеет следующий набор кнопок и функций:

Вставка текста, ранее скопированного
Вставка текста без форматирования, если ранее скопированный текст имел форматирование
Шаблоны – откроет форму вставки шаблонов
Дневник – откроет окно быстрого доступа записей дневника
История буфера – откроет окно быстрого доступа истории буфера обмена

Если текст был выделен тогда SmartClick имеет другой набор кнопок и функций:

Перевод выделенного текста
Проверка орфографии выделенного текста
Копировать выделенный текст
Поиск в браузере
Создать новый email, где в теле письма будет выделенный текст

Конвертер – откроет другое окно с выбором функции конвертера

Если SmartClick был открыт с помощью горячих клавиш, тогда на каждой кнопке появится надпись F1, F2, F3 и т. д. и по нажатию на соответствующую клавишу выполнится соответствующая функция. Таким образом SmartClick можно использовать только с помощью клавиатуры.

При выделении ссылки изменится набор кнопок. Добавятся кнопки создания короткой ссылки, переход по ссылке и перевод сайта в Goggle Translate.

Дневник

Дневник сохраняет текст, который был введен с клавиатуры.

Дневник можно открыть в главном окне, просматривать, искать необходимые записи, копировать текст.

Также можно открыть окно быстро доступа по горячим клавишам или с помощью SmartClick.

Дневник можно закрыть паролем, для этого в настройках задается пароль

Конвертер текста

Конвертер текста состоит из функций вычисления выражений, конвертации чисел и дат в строки, транслитерации текста латиницей, обрамления текста кавычками, смены регистра текста, преобразования выделенного текста в CamelCase стиле.

Также имеется пять режимов изменения регистра текста:

  • Инвертировать регистр
  • Привести весь текст к нижнему регистру или верхнему регистру
  • Преобразовать к нижнему или верхнему регистру первый символ слова под курсором

Общие

В программе внедрена продвинутая система назначения горячих клавиш, на любую функцию можно назначить либо комбинацию клавиш, либо двойное нажатие клавиши и также нажатие дополнительных клавиш мыши.

Существует возможность добавлять любые программы в исключения, чтобы в них не работали все или некоторые функции.

Также можно менять темы, программа имеет темную и светлую тему оформления, различные цветовые стили.

Отсутствует возможность синхронизации данных между компьютерами из коробки, это обусловлено безопасностью данных, для этого можно изменить папку сохранения настроек и всех данных программы, выбрать к примеру папку Google Диск или OneDrive и с помощью них синхронизировать данные.

Безопасность

Все данные, хранящиеся на компьютере зашифрованы, в программе также отдельно можно запаролить доступ к Дневнику.

При открытии программы на сайт статистики отправляются данные версии программы и уникальный номер.

Также на сервер лицензии отправляются данные в виде лицензии и уникального кода.

Какие-либо другие данные никуда не отправляются.

Послесловие

Описаны были не все функции программы, более подробное описание на сайте программы в разделе Помощь.

Также на сайте вы найдете небольшую видео презентацию, в которой показаны основные функции.

Программа постоянно развивается, появляются новые функции, исправляются баги.
В планах много интересного, что позволит еще больше увеличить удобство и продуктивность работы за компьютером.

Language Switcher — Плагин для WordPress

  • Детали
  • отзывов
  • Монтаж
  • Поддерживать
  • Развитие

Language Switcher позволяет отображать URL-адреса альтернативных языков для типов сообщений и таксономий. Кроме того, он позволяет фильтровать страницы архива по языку.

Форум поддержки

Для более быстрой поддержки этого подключаемого модуля перейдите по адресу: https://code.recuweb.com/support/forum/wordpress-plugins/language-switcher/

Бесплатные функции
  • АВТОНОМНЫЙ — Мультисайт WordPress не требуется
  • СМЕШАННЫЕ ИСТОЧНИКИ — сопоставить внутренние или внешние URL-адреса
  • POST TYPE LANGUAGE — добавьте селектор основного языка к типам сообщений и сопоставьте URL-адреса альтернативных языков
  • ЯЗЫК ТАКСОНОМИИ  – добавить селектор основного языка к терминам и сопоставить URL-адреса альтернативных языков
  • ССЫЛКИ HREFLANG — добавьте ссылки hreflang в заголовок каждой страницы и улучшите SEO
  • ЯЗЫК МЕНЮ — добавить селектор основного языка в настройки меню и соответствующим образом переключить меню
  • ЯЗЫКОВЫЕ ФИЛЬТРЫ — фильтровать элементы по языку в главном WP_Query страниц архива
  • LANGUAGE WIDGET — добавить переключатель языка с помощью виджета
  • LANGUAGE SHORTCODE — добавьте переключатель языка в любом месте с помощью короткого кода [language-switcher]
  • .
  • LANGUAGE MENUS — добавьте переключатель языка в меню навигации
  • НАЗВАНИЕ ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЯ — выберите один из нескольких вариантов, чтобы настроить название переключателя
  • ФЛАГИ СТРАНЫ — добавьте флаги стран вручную в тему. Дополнительный CSS или style.css
Дополнительные функции
  • ЯЗЫК ВЕЗДЕ — включить переключатель языка для пользовательских типов сообщений и таксономий, таких как продукт WooCommerce, заказ, категория и теги
Совместимость
  • Полиланг
Локализация
  • Английский
Документация

Для получения всей документации по этому плагину перейдите по адресу: https://code.recuweb.com/get/language-switcher/

  • Переключатель языка
  • Изменить язык типа сообщения
  • Изменить язык тега
  • Выбрать активировать языки
  • Выбрать активировать типы сообщений и таксономии
  • Добавить переключатель языка с помощью виджета
Минимальные требования
  • WordPress или выше.
Автоматическая установка

Автоматическая установка — самый простой вариант, поскольку WordPress сам обрабатывает передачу файлов, и вам даже не нужно выходить из веб-браузера. Чтобы выполнить автоматическую установку Language Switcher, войдите в панель администратора WordPress, перейдите в меню «Плагины» и нажмите «Добавить новый».

В поле поиска введите «Переключатель языка» и нажмите «Поиск плагинов». После того, как вы нашли расширение моего плагина, вы можете просмотреть подробную информацию о нем, такую ​​как выпуск точки, рейтинг и описание. Самое главное, конечно, вы можете установить его, просто нажав «Установить сейчас». После перехода по этой ссылке вас спросят, уверены ли вы, что хотите установить плагин. Нажмите «Да», и WordPress автоматически завершит установку.

Ручная установка

Метод ручной установки включает загрузку моего подключаемого модуля и его загрузку на ваш веб-сервер через ваше любимое FTP-приложение.

  1. Загрузите файл плагина на свой компьютер и разархивируйте его
  2. Используя программу FTP или панель управления хостингом, загрузите распакованную папку плагинов в каталог wp-content/plugins/ вашей установки WordPress.
  3. Активируйте плагин из меню «Плагины» в панели администратора WordPress.
Обновление

Автоматические обновления должны работать как часы; как всегда, убедитесь, что вы сделали резервную копию своего сайта на всякий случай.

Большая поддержка от автора. Это работает нормально.

Этот плагин был бы просто идеальным, если бы в нем были исправлены ошибки. Кажется, он выполняет некоторое определение языка с помощью сеансовых файлов cookie, которые постоянно вызывают ошибки, например, все страницы отображаются как язык: английский как на сайте, так и в панели администратора.

Установил, активировал и включил переключатель меню на главной панели навигации. Плагин заменил (?) несколько пунктов меню своим пунктом меню переключателя. Вскоре после этого вся передняя часть сайта умерла. Вообще ничего не загрузится, так что, вероятно, проблема с PHP или несовместимость. Деактивация привела все в норму. Очень жаль, так как я мог бы использовать функциональность этого плагина.

Супер простой и полезный плагин. Можно ли добавить фото языковых флагов? Такой визуальный вариант определенно был бы великолепен.

Молодцы, поддержка очень помогла! Очень доволен !

Language Switcher позволяет отображать URL-адреса альтернативных языков для типов сообщений и таксономий. Кроме того, он позволяет фильтровать страницы архива по языку.

Прочитать все 6 отзывов

«Language Switcher» — это программа с открытым исходным кодом. Следующие люди внесли свой вклад в этот плагин.

Авторы

  • рафасаши
3.2.2 – 14.10.2020
  • Локали реализованы
3.0.9 – 12.09.2018
  • Добавлены макроязыки, такие как арабский
3.0.8 — 26.11.2018
  • Новые настройки для отключения фильтров запросов
3.0.7 – 23.11.2018
  • Исправлена ​​проблема с перенаправлением
3.
0.6 – 19.11.2018
  • Исправлена ​​таксономия языка запросов
3.0.5 – 11.05.2018
  • Исправлены ошибки запуска
3.0.4 – 10.10.2018
  • Язык по умолчанию из файла cookie исправлен
3.0.3 – 10.04.2018
  • Фиксированный язык по умолчанию
3.0.2 – 27.09.2018
  • Исправлен язык термина редактирования
3.0.1 — 21.09.2018
  • Переключить язык перед любыми плагинами
3.0.0 – 09.02.2018
  • Общедоступный выпуск.

Служба поддержки

Проблемы, решенные за последние два месяца:

0 из 1

Посмотреть форум поддержки

Пожертвовать

Хотите поддержать продвижение этого плагина?

Пожертвовать этому плагину

Как добавить переключатель языка WordPress на свой сайт

Вы думаете о добавлении переключателя языка WordPress на свой сайт? Если это так, продолжайте читать!

Перевод вашего контента, чтобы посетители могли читать его на своем родном языке, дает огромные преимущества для вашего бизнеса. Например, это может помочь вам выйти на новые рынки, предоставить больше возможностей для поисковой оптимизации (SEO) и видимости в Интернете, а также помочь вам завоевать доверие новой аудитории.

При минимальных затратах вашего времени и денег окупаемость инвестиций (ROI) многоязычного веб-сайта WordPress также привлекательна. По данным Группы отраслевых спецификаций по локализации (ISG), на каждые 1 доллар США, потраченный на локализацию, принесет доход в размере 25 долларов США . Это 2500 процентов возврата! Таким образом, это то, что вам следует учитывать, если вы хотите лучше позиционировать свою компанию для успеха на зарубежных рынках.

Чтобы максимально использовать преимущества, в том числе высокую рентабельность инвестиций, крайне важно упростить для посетителей возможность смены языка на вашем сайте с помощью легкого в поиске, продуманного и интуитивно понятного переключателя языка WordPress. .

В этом руководстве вы найдете все, что вам нужно знать, когда дело доходит до добавления переключателя языка WordPress на ваш сайт. Мы покажем вам множество реальных примеров, несколько советов по передовой практике, а также покажем, как создать и настроить переключатель языка с помощью Weglot.

Что такое переключатель языка WordPress?

Проще говоря, переключатель языка WordPress — это кнопка на странице, которую посетители могут щелкнуть, чтобы изменить текущий язык контента.

Однако переключатели языков не всегда являются кнопками — они могут быть текстовыми, языковыми кодами, раскрывающимся списком или флажками. Вы можете разместить их практически в любом месте на странице.

Вы часто найдете переключатель языка WordPress в верхнем, нижнем колонтитуле, боковой панели или в навигации.

Переключатель языка Weglot

На веб-сайте Weglot переключатель языка WordPress расположен рядом с логотипом в левом верхнем углу страницы. Он имеет раскрывающийся дизайн, позволяющий посетителям переключаться между английским, французским, испанским, японским и немецким языками. Это дает пользователям четкий способ получить доступ к своему родному языку и начать навигацию по вашему сайту.

3 Примеры успешного переключения языка

Вы часто будете видеть переключатели языка при просмотре веб-страниц. Хотя, если вы не говорите на другом языке (или не ищете вариант), вы можете не знать, насколько разнообразными они могут быть с точки зрения их дизайна и расположения на странице.

В следующих нескольких разделах мы рассмотрим несколько примеров переключателей языка.

1. Microsoft Translator

Сайт Microsoft Translator позволяет посетителям выбирать из почти 40 языков с помощью раскрывающегося списка (или, в данном случае, раскрывающегося списка), расположенного рядом с нижним колонтитулом страницы. Они также решили отображать название каждого языка полностью, используя родной язык. Это позволяет посетителям с первого взгляда распознавать свой язык и обеспечивает четкость вариантов переключения языка.

Microsoft Translate Language Switcher

Нам нравится, что вы также можете посетить региональную версию сайта в качестве отдельной опции. Слишком часто крупные бренды усложняют выбор языка, заставляя пользователей переключаться между регионами.

2. Etsy

Являясь международной торговой площадкой, где умелые люди могут продавать свои товары ручной работы, неудивительно, что Etsy предлагает хорошо продуманный переключатель языков. Вы можете найти его в нижнем колонтитуле каждой страницы сайта.

Etsy Language Switcher

Вы можете выбрать регион, язык и валюту. При нажатии на это всплывает модальное окно, где вы можете изменить каждый из этих параметров. Это приятный дизайн, который интуитивно понятен и позволяет пользователю выбирать язык без перенаправления на региональную версию сайта.

3. Evernote

Популярное приложение для создания заметок Evernote предлагает простой переключатель языков: для смены языка используется раскрывающееся меню в нижнем колонтитуле.

Переключатель языков Evernote

Легко найти и предлагает четкую маркировку — «Выберите язык». Таким образом, если вы нажмете на нее, вы будете знать, что вы увидите

Иногда вам не нужны сложные языковые переключатели, если в этом нет необходимости. В конце концов, если вы будете мешать посетителю, это может отключить его от вашего сайта.

4 рекомендации по отображению языковых переключателей WordPress

Для большей части мира чтение на родном языке является роскошью. По данным Ethnologue, английский язык является разговорным языком номер один в мире, на нем говорят более 1,3 миллиарда человек. Он также претендует на первое место среди наиболее часто используемых языков в Интернете: его используют почти 62 процента сайтов.

Если вы не говорите по-испански, по-китайски или на каком-либо другом языке, который не понимаете, скорее всего, вы сначала поищите переключатель языка. Тем не менее, переключатели языка часто делятся на два лагеря с соответствующими атрибутами:

  • Не существует. Другими словами, сайт вообще не предлагает переводов.
  • Трудно найти. Переключатель языка может быть скрыт в навигации или в другом месте, что вынуждает пользователя играть в прятки.
  • Легко найти. В отличие от этого, вы можете найти переключатель языка WordPress в соответствующем ясном месте, например, в верхнем или нижнем колонтитуле.
  • Очень легко найти. Вам повезет, если переключатель языка WordPress находится на видном месте экрана, например в заголовке. Это позволяет быстро выбрать нужный язык.

Короче говоря, если кто-то не может прочитать ваш сайт, он закроет вкладку браузера. Хотя они могут попытаться использовать Google Translate, результаты не будут соответствовать переключателю языка. Если вам сложно найти переключатель языка, пользователи могут усомниться в качестве вашего дизайна и потерять доверие к вашей компании.

Таким образом, очень важно, чтобы посетители вашего сайта могли легко выбирать предпочитаемый язык. В идеальном мире вы должны быть в состоянии сделать это без необходимости дополнений.

Далее давайте рассмотрим некоторые рекомендации по отображению переключателя языка.

1. Тщательно выбирайте языки

Многоязычные плагины для WordPress, такие как WPML и Polylang, часто обеспечивают автоматический перевод (или машинный перевод) на десятки разных языков. В отличие от WPML и Polylang, Weglot предлагает более 100 языков. Хотя бы потому, что ты может включить все языки, это не значит, что вы должны это делать.

Вместо этого попробуйте активировать только те языки, которые вам нужны. Это означает, что нужно потратить время, чтобы рассмотреть вашу целевую аудиторию и языки, на которых они говорят. Также рассмотрите любые новые зарубежные рынки, на которые вы хотели бы расширить свою компанию в будущем.

Небольшие компании часто предоставляют несколько языков, в то время как крупные бренды и транснациональные корпорации, такие как Apple и Microsoft, предлагают множество языков и даже региональные веб-сайты. Таким образом, если вы управляете магазином WooCommerce, подумайте о территориях, на которые вы продаете.

Избирательность в отношении языков, которые вы предлагаете на своем сайте, также гарантирует, что вы не создадите дополнительную работу для себя и своей команды. Другими словами, чем больше языков вы предлагаете, тем больше контента вам нужно будет проверить на наличие неправильных переводов и культурных нюансов. Чем меньше и больше целевых ваших языков, тем лучше.

2. Убедитесь, что переключатель языка легко найти.

Посетителям потребуется не более пары секунд, чтобы найти переключатель языка. Рекомендуется разместить переключатель языка в верхнем или нижнем колонтитуле вашей страницы — и то, и другое — отличные места. Для мобильных устройств вы часто найдете переключатели языков в основной навигации в качестве пункта меню.

Дизайн вашего веб-сайта не должен слишком сильно отклоняться от этих установленных норм. Пользователи, которые не являются носителями языка вашего сайта по умолчанию, могут столкнуться с трудностями при поиске переключателя языка, если его трудно найти или он находится в необычном месте. Это еще одна область, в которой те пользователи, которые уходят из-за разочарования, влияют на общее SEO.

В целом вы хотите, чтобы двуязычные и многоязычные посетители вашего сайта чувствовали себя желанными гостями и чувствовали себя комфортно при просмотре и доступе к вашему контенту, независимо от их родного языка. Размещение вашего переключателя языка в легкодоступном месте поможет вам в этом.0015 Веб-сайт, созданный человеком

Часто некоторые сайты устанавливают язык в зависимости от веб-браузера пользователя. В то время как этот действительно помогает пользователю, сокращая связанную с этим работу, некоторые пользователи могут попасть на неправильную версию вашего сайта.

Например, посетитель может физически находиться в Германии, и ваш многоязычный сайт WordPress может автоматически определить это и отобразить немецкий язык. Хотя, если они не местные путешественники и не говорят по-немецки, у них не будет большого опыта с вами.

Короче говоря, способ автоматического определения географического местоположения — это хорошая функция, но вы также должны предоставить переключатель языка, чтобы посетители могли выбрать предпочитаемый язык, если это необходимо.

3. Настройте свой переключатель языка WordPress в соответствии с вашим дизайном

Большинство плагинов для перевода предоставляют кнопку переключения языка по умолчанию для использования, хотя некоторые этого не делают, и вам придется создать свою собственную. Хотя может показаться заманчивым придерживаться стандартного языкового переключателя, настроить его так, чтобы он соответствовал внешнему виду вашего сайта, — отличная идея.

Например, это может включать настройку параметров вашего плагина для отображения текста вместо кнопок или языковых кодов вместо языковых флагов. Weglot позволяет настроить CSS для вашего переключателя языка WordPress. Это позволяет вам вносить более сложные изменения стиля в переключатель языка.

Например, Weglot предоставляет как множество простых, так и более сложных опций для настройки дизайна вашего сайта. Позже мы рассмотрим это более подробно. Тем не менее, чтобы показать вам пример того, как стиль вашего переключателя языка может иметь огромное значение, вот взгляд на переключатель языка по умолчанию, который поставляется с Weglot:

Переключатель языка по умолчанию Weglot

Weglot по умолчанию поместит переключатель языка в нижний правый угол. Это нормально, но не идеально для рассматриваемого сайта. Здесь переключатель языка выделяется как из-за своего расположения, так и из-за того, что он не вписывается в общий дизайн сайта.

Далее обратите внимание на Международную химическую олимпиаду (ICHO) IChO France. Для этого смелого дизайна переключатель языка WordPress сгруппирован со значками социальных сетей в стороне от основной навигации:

International Chemistry Olympiad (IChO) IChO France Language Switcher

Дизайнер использовал специальный селектор CSS для стилизации фигур вокруг языковых кодов и, возможно, HTML или короткого кода. Это привлекает внимание посетителя к переключателю языка WordPress в правом верхнем углу страницы. Это гарантирует, что посетители, особенно те, кто принимает участие, сразу узнают, как выбрать предпочитаемый язык.

4. Выберите флаги или названия для выбранных вами языков

Флаги стран часто используются для обозначения разных языков в переключателях языков. Хотя флаги заманчиво использовать дизайнеры по многим причинам (они красочные, знаковые и компактные), флаги не предназначены для изображения языков. Это порождает различные проблемы.

Например, рассмотрим португальский язык. Это официальный язык в Португалии, Бразилии, Кабо-Верде, Гвинее-Бисау, Мозамбике, Анголе, Сан-Томе и Принсипи, Восточном Тиморе, Экваториальной Гвинее и Макао. Он также имеет культурное присутствие (как в традиционном, так и в креольском вариантах) в Индии, Шри-Ланке, Малайзии, на островах ABC в Карибском море и на индонезийском острове Флорес. В этом примере выбор флага является трудным решением и может оттолкнуть или сбить с толку почти всех, кто говорит на реальном языке.

Также существует проблема, из-за которой посетители могут не распознать флаг из-за размера значка или их могут смутить похожие флаги.

Блог «Флаги — это не языки», посвященный разработке глобального взаимодействия с пользователем, рекомендует всегда использовать название языка в его локальном формате. Например, вместо того, чтобы использовать английские формы слов «немецкий» и «китайский», обозначьте их как «Deutsch» и «中文».

Как создать переключатель языка WordPress с помощью Weglot

Давайте покажем вам, как настроить простой переключатель языка WordPress с помощью Weglot. Затем ознакомьтесь с тем, как стилизовать его с помощью CSS для расширенных настроек.

Weglot — один из самых популярных и простых в использовании плагинов для переключения языка WordPress. С Weglot вы можете добавить на свой сайт еще один язык менее чем за пять минут и приступить к его стилизации в соответствии с дизайном вашего сайта.

Вы можете добавить переключатель языка WordPress на свой сайт в различных местах — в навигации, с помощью виджета, с помощью шорткода или HTML-кода. Здесь мы собираемся добавить переключатель языка в нижний колонтитул вашего сайта, используя коды языков, а не флаги.

Прежде всего, вы должны установить плагин Weglot на свой сайт WordPress. В нашем Ресурсном центре есть полное руководство по установке и активации плагина Weglot.

В какой-то момент вам нужно будет ввести свой ключ API, исходный язык и язык, на который вы хотите перевести свой контент. Если у вас еще нет учетной записи Weglot, вам необходимо создать ее, чтобы получить ключ API. Затем добавьте исходный язык вашего сайта и языки, которые вы хотите добавить (Целевые языки).

Конфигурация Weglot WordPress

После сохранения изменений взгляните на интерфейс вашего сайта. Вы увидите новый переключатель языка WordPress в правом нижнем углу. Когда вы щелкнете по нему, он расширится, чтобы отобразить доступные языки, и вы сможете выбрать и отобразить предпочтительный перевод.

Переключатель языка по умолчанию Weglot

Это дизайн по умолчанию, который поставляется с Weglot, вы можете настроить внешний вид и расположение переключателя языка WordPress несколькими различными способами.

Чтобы приступить к основным настройкам, перейдите к Weglot > Языковой дизайн кнопки (необязательно) в админке WordPress. На этом экране вы можете выбрать:

Weglot WordPress Language Design Customization
  • Использовать ли раскрывающееся меню
  • Будете ли вы использовать флаги в вашем переключателе и тип
  • Если вы отображаете названия ваших языков
  • Для отображения только кода языка

Также есть раздел для переопределения CSS и замены их вашими собственными селекторами — мы подойдем к этому через секунду. А пока давайте настроим переключатель языков для отображения названий языков без флажков, но сохраним раскрывающееся меню.

Для этого снимите флажок «С флагами» и установите флажок «Это полное имя», затем посмотрите на свой сайт:

Вы также можете выполнить некоторые дополнительные настройки. Например, вы можете выбрать отображение переключателя языков в заголовке.

Есть несколько способов сделать это — через меню, в виде виджета, с помощью шорткода или с помощью HTML. Обратите внимание, что вам не нужно знать PHP или иметь доступ к вашим основным шаблонам. Это дает вам возможности уровня разработчика без необходимости в экспертном опыте.

Вернитесь к экрану Weglot на панели управления WordPress и прокрутите страницу вниз, пока не увидите параметры для отображения переключателя языка:

Weglot Языковая позиция WordPress

Обратите внимание, что некоторые места размещения могут подходить для разных подходов. Например, вы можете использовать шорткод [weglot_switcher] для встроенных элементов страницы, используя функциональные возможности вашего предпочтительного компоновщика страниц (редактор блоков использует блок шорткодов). Конечно, для переключателя верхнего или нижнего колонтитула виджет или меню могут работать лучше.

Когда вы будете готовы и сохраните свои изменения, взгляните на свой интерфейс еще раз:

Bloom Designs Переключатель языка по умолчанию

Хотя переключатель языка находится в заголовке, он отображается неправильно. Кроме того, вы также можете использовать встроенные языковые коды, а не раскрывающееся меню.

Здесь вы используете CSS. Во-первых, отключите раскрывающийся список в меню Weglot в WordPress. Затем установите флажок для отображения языковых кодов.

Отсюда вы можете использовать Override CSS textarea, чтобы установить селекторы для ваших шрифтов, цветов и веса текста, чтобы он соответствовал дизайну вашего сайта:

Weglot WP Custom Language Switcher CSS Override

Наконец, взгляните на свой дизайн в интерфейсе:

Bloom Designs Custom Переключатель языка

При правильном размещении и нескольких строках CSS вы можете быстро и легко настроить переключатель языка Weglot в соответствии с вашим сайтом без необходимости сложного редактирования шаблонов, навыков кодирования HTML или PHP.

Пример использования: как Baltazar использует Weglot Baltazar Weglot Пример перевода веб-сайтов

Веб-агентство Baltazare, основанное в 2014 году, проектирует и разрабатывает веб-сайты для таких крупных брендов, как Candia, Royal Monceau и AXA. Используя WordPress, агентство ежегодно разрабатывает более 40 проектов веб-сайтов.

Многоязычные проекты всегда были болезненными для Бальтазара до открытия Weglot. Команда изо всех сил пыталась найти хорошее решение для перевода, которое соответствовало бы потребностям их клиентов. Некоторое время казалось, что WPML, еще один популярный плагин для перевода WordPress, был хорошим решением. Однако команде хотелось чего-то менее сложного и более эффективного.

После тестирования подхода WordPress Multisite с одним сайтом на каждом языке и обнаружения слишком большой головной боли для управления обслуживанием, команда обнаружила Weglot. Основатель Baltazare Гийом Вергано сказал, что он был рад обнаружить, что Weglot легко интегрируется с любым веб-сайтом WordPress, включая темы и плагины, и перевел весь контент, включая настраиваемые типы сообщений и настраиваемые таксономии.

Бальтазар теперь использует Weglot для ряда живых сайтов, включая IChO France 2019.сайт с более раннего, и команда всегда рекомендует Weglot клиентам как надежное решение для многоязычных сайтов. Это удобная и гибкая альтернатива WPML или Multisite.

Достигните полной культурной оптимизации с помощью хорошо разработанного переключателя языка WordPress

В целом работа дизайнера заключается в создании осмысленного дизайна, который понравится пользователям. Когда дело доходит до многоязычных веб-сайтов, работа дизайнера становится еще более важной — переводы полезны только в том случае, если переключатели языков легко найти и интуитивно понятны.

Хорошо продуманный переключатель языков — это бонус, но к нему нужно стремиться. Когда ваш новый переключатель языков выглядит и ощущается как неотъемлемая часть вашего веб-сайта, посетители и клиенты будут чувствовать себя как дома, просматривая переведенный контент. Это помогает установить (и повысить) доверие и имеет большое значение для создания прочной связи с вашим брендом.

Продуманный переключатель языков является ключевым компонентом любого международного веб-сайта. Вооружившись этими знаниями, дизайнеры могут создавать возможности перевода, которые расширяют возможности пользователей, а не мешают им.

Оставить комментарий

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *