Как русифицировать Adobe Photoshop CS6?
Приглашаем на работу модератором форума за 15000+ в месяц!.
- Автор темы bestman
- Дата начала
bestman
bestman
- #1
Как русифицировать Adobe Photoshop CS6?
Сортировка по дате Сортировка по голосам
БЭРЭСТ
БЭРЭСТ
- #2
Позитивный голос 0
Войдите или зарегистрируйтесь для ответа.
Вопрос Разница между adobe photoshop и adobe photoshop elements?
- михаил карпенко
- Компьютерные вопросы
- Ответы
- 4
- Просмотры
- 102
Farfor
Вопрос Образцово показательные уроки adobe photoshop прошу найти на ютубе.
- kenny12
- Компьютерные вопросы
- Ответы
- 4
- Просмотры
- 57
Sylim
Вопрос Сможет ли школьник осилить adobe photoshop?
- kasik
- Компьютерные вопросы
- Ответы
- 10
- Просмотры
- 289
arsik
Вопрос Неудачное удаление adobe photoshop 2022.
- бонд
- Компьютерные вопросы
- Ответы
- 4
- Просмотры
- 129
asdzxcqwe
Вопрос Есть ли какой-нибудь российский аналог «Adobe Photoshop»?
- Вадим151
- Компьютерные вопросы
- Ответы
- 5
- Просмотры
- 166
RedDer
Поделиться:
Vkontakte Odnoklassniki Mail. ru Liveinternet Livejournal Facebook Twitter
Сверху Снизу
Установка Photoshop CS6 в Linux
В данной статье мы рассмотрим установку программы Adobe Photoshop на операционные системы семейства GNU/Linux. Так как Photoshop официально не поддерживает Linux, мы будем использовать Wine.
На данный момент одной из самых рапространённых версий является CS6, поэтому будем рассматривать установку именно на ней, но более старые версии устанавливаются по тому же принципу. Инсталлировать будем под дистрибутивом Xubuntu 16.04.4.
Содержание статьи:
Подготовка к установке Photoshop
Мы будем рассматривать установку Photoshop через PlayOnLinux (POL), так как это наиболее простой способ. Ну или по крайней мере гораздо проще, чем вручную настраивать бутылки (контейнеры для файлов) в чистом Wine и докачивать самим все необходимые библиотеки.
1. Загрузка PlayOnLinux с официального сайта
POL зачастую встречается в стандартных репозиториях большинства дистрибутивов, но обычно там устаревшая версия. Поэтому рекомендую установить PlayOnLinux по инструкции с официального сайта. Для некоторых дистрибутивов предлагается как готовый пакет для установки (например *.rpm или *.deb), так и возможность добавить репозиторий от проекта POL. Я же воспользуюсь готовым *.deb-пакетом для Ubuntu:
2. Установка POL
Далее, в зависимости от выбранного вами дистрибутива, следуйте инструкции по установке с официального сайта. Вы можете воспользоваться как консольными, так и графическими утилитами. Вот краткий список примерных команд установки для основных дистрибутивов:
Arch (после добавления репозитория)
sudo pacman -S playonlinux
Ubuntu. Для скачанного пакета:
sudo dpkg -i /путь/к/файлу/*.deb
Через репозиторий:
sudo apt install playonlinux
RHEL/CentOS. Для скачанного пакета:
sudo rpm -i /путь/к/файлу/*.rpm
Через репозиторий:
sudo yum install playonlinux
Где «*» — название пакета.
Я буду устанавливать через центр приложений, который идёт по умолчанию с дистрибутивом Xubuntu. Для этого необходимо открыть в файловом менеджере директорию, где находится пакет, и запустить установщик двойным щелчком мыши. Если у вас по какой-то причине не стоит центр приложений как программа по умолчанию для *.deb-пакетов, кликните по файлу правой кнопкой мыши и выберите Открыть через (у вас может быть написано по другому) и выберите необходимую программу:
После запуска центра приложений вам необходимо нажать кнопку Install, ну или в локализированной версии Установить:
Далее введите пароль пользователя и нажмите Authenticate (Аутентифицировать):
Дождитесь окончания установки, после чего можете закрыть центр приложений или же запустить PlayOnLinux прямо отсюда, нажав соответствующую кнопку Launch:
Установка Photoshop CS6 в Linux
Теперь приступаем непосредственно к самой установке Photoshop CS6. Но для стабильной работы вам необходимо сначала установить 32-битную библиотеку OpenGL и все зависимости, пакет шрифтов Microsoft и Wine. Подробнее про установку Wine и PlayOnLinux вы можете прочитать здесь, здесь и здесь. После чего запустите POL и следуйте инструкции. Скачать лицензионную (и не только) версию вы можете с различных источников (в том числе и через торрент).
1. Настройка POL
После запуска PlayOnLinux нажмите Install (Установить) и подождите, пока обновиться список доступных для установки программ:
Далее в поисковой строке начните вводить «Photoshop» и вам будут предложены различные программы (в том числе и CS4). Выберите из появившегося списка Adobe Photoshop CS6 и нажмите Install (Установить):
Далее вам будут показаны некоторые рекомендации и предупреждения, можете прочитать их. Чтобы они не появлялись в будущем, нажмите Don’t remind me anymore (Не напоминать мне больше) и Next (Далее):
Далее вас поприветствует мастер установки. Нажмите Next (Далее):
Теперь вам необходимо указать путь до установочного файла *.exe . Для этого нажмите Browse (Обзор):
В открывшемся файловом менеджере найдите нужный файл. Я для удобства поместил его в домашнюю директорию пользователя. После того, как вы выделите его, нажмите Open (Открыть):
Перед вами появится предыдущее окно, но уже с выбранным файлом. Если вы случайно указали нет тот файл, то вы всегда можете изменить его, снова нажав Browse (Обзор). Если же всё выбрано верно, жмите Next (Далее):
После этого начнётся процесс скачивания и установки дополнительных библиотек, необходимых для запуска программы. Если вам будут показывать лицензионные соглашения или просить установить что-либо дополнительно, лучше соглашайтесь:
2. Установка CS6 в Linux
Когда все необходимые компоненты будут установлены, перед вам появится мастер установки непосредственно самого Photoshop CS6. Путь установки лучше не изменяйте, а просто нажмите Next (Далее):
Дождитесь окончания процесса установки. Он может занять довольно много времени:
После окончания инсталяции установщик вас оповестит об этом. Вам останется только нажать Next (Далее):
На этом установка Photoshop в Linux подошла к концу.
3. Запуск Photoshop
После завершения инсталяции Photoshop он появится в списке установленных программ PlayOnLinux. Вы можете запустить его оттуда, или же через ярлык на рабочем столе. Если он там по какой-либо причине отсутствуеь, вы всегда можете добавить его. Для этого нажмите на нужную программу в списке POL, и в левом меню у вас появится несколько пунктов, один из которых Create a shortcut (Создать ярлык):
После всех этих действий вы получите стабильно работающую версию Photoshop под Linux:
Видео с процессом установки
youtube.com/embed/DWyWhVF7Xro?feature=oembed» frameborder=»0″ allow=»accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture» allowfullscreen=»»>Выводы
В данной статье мы подробно разобрали, как установить Photoshop в Linux через PlayOnLinux. Если у вас остались вопросы, спрашивайте в комментариях!
Обнаружили ошибку в тексте? Сообщите мне об этом. Выделите текст с ошибкой и нажмите Ctrl+Enter.
Русификация | Encyclopedia.com
Термин Русификация относится к политике, направленной на распространение русской культуры и языка среди нерусского населения. Эти программы датируются концом восемнадцатого века, но приобрели значение с 1860-х годов. Недавняя историография дискредитировала более ранние отчеты, которые утверждали последовательный план царского правительства по ассимиляции нерусских. Тем не менее Санкт-Петербург, безусловно, считал русский язык преобладающим языком империи, считая естественным для нерусских изучать русский язык как средство межэтнического общения. Хотя СССР официально отверг русификацию, на самом деле советское правительство добилось гораздо больших успехов в распространении русского языка, чем его царские предшественники. В постсоветское время такие национальности, как татары и чеченцы, часто горько жалуются на то, что давление русификации не уменьшилось с 19 века.92.
типов русификации
Американский историк Эдвард С. Таден предложил полезное различие между тремя типами русификации: незапланированной, административной и культурной. Под незапланированной русификацией Таден имел в виду естественные процессы культурной ассимиляции, посредством которых определенные лица или группы усваивали русский язык, а нередко и русскую православную религию. Административная русификация относится к официальной политике, требующей использования русского языка во всех ветвях власти, и ее часто трудно отличить от централизации. Культурная русификация, наконец, есть попытка ассимилировать целые народы, заменив их исконную культуру русской. Культурная русификация была редкостью в имперский период, хотя и чаще при Советах. Однако как внеплановая, так и административная русификация сыграли важную роль в русской национальной политике.
русификация при царях
Незапланированная русификация в индивидуальном порядке началась в начале московского периода. По мере усиления московитского могущества, в частности после завоевания татарской столицы Казани в 1552 г., рос престиж русской культуры, а с ним и ее привлекательность для нерусского населения. Москва поощряла своих новых подданных к принятию русского православия, но эти усилия не были ни особенно энергичными, ни последовательными. Только в середине восемнадцатого века была предпринята согласованная программа, направленная на обращение анимистов и мусульман в Поволжье. По этой программе обратились многие татары и почти вся мордва, чуваши и вотяки.
Екатерина Великая продвигала административную русификацию, особенно на землях, отвоеванных Россией в результате польских разделов и ее войн против турок. Однако Екатерина не предполагала культурного обрусения населения этой территории. Она стремилась скорее рационализировать управление этими новоприобретенными землями, теснее привязать их к Петербургу. Даже здесь ее успехи были довольно скромными.
Политика, напоминающая культурную русификацию, впервые появляется во времена правления царя Николая I. Ключевое значение здесь имеет понятие официальной национальности. Николаевский министр просвещения Сергей Уваров сформулировал эту идеологию, которую легко выразить словами «православие, самодержавие и народность». Уваров стремился создать современную русскую нацию, единую в своей верности царю, разделяющую нравственные основы русского православия и говорящую на русском языке. Официальный национализм представлялся бы вопиющим случаем культурной русификации, направленной на тотальную ассимиляцию нерусских культур. Собственно, Уваров прежде всего заботился о поощрении династического патриотизма и нравственности: ведь «национальность» была третьим и последним элементом его тройственной формулы. Уваров действительно надеялся, что со временем немецкие, азиатские и балтийские подданные царя примут русскую культуру, но на практическом уровне он мало что сделал, чтобы повлиять на такие изменения.
Двумя наиболее проблемными этническими группами для имперской России были поляки и евреи. С 1815 по 1830 год поляки пользовались значительной автономией в Королевстве Польском. После польского восстания 1831 г. эта автономия значительно сократилась, но только после второго восстания 1863 г. Санкт-Петербург стал проводить политику культурной русификации. Хотя польский язык не был полностью исключен из образования, тон задавали импортированные русские учителя. В любом случае частное образование на польском языке было запрещено. Несмотря на все запреты, польская культура продолжала процветать в эти десятилетия, хотя политика России способствовала высокому уровню неграмотности среди поляков.
Для официальной России евреи оказались чуждыми и религиозно, и культурно. Различные программы на протяжении девятнадцатого века были направлены на модернизацию еврейской общины, другими словами, на то, чтобы сделать евреев более похожими на образованных русских. Эти меры не оказали особого влияния, отчасти потому, что евреи считали их простым прикрытием для обращения в другую религию. Только к концу века возникла значительная и быстро растущая группа русских евреев. Действительно, принятие русской культуры этими евреями можно рассматривать как один из немногих успехов русификации.
Мало кто из россиян до ХХ века считал украинцев и белорусов отдельными национальными группами. Эти две восточнославянские группы, в основном православные по религии, говорили на языках, которые обычно считались простыми диалектами русского. Когда с 1860-х годов набирал силу украинский национализм, Петербург ответил запретом на издание на украинском языке. В школах украинской и белорусской областей преподавание происходило на русском языке, который ученики не всегда могли понять. Только после 1905 белорусы и украинцы получили право использовать свои языки в публикациях и образовании.
В девятнадцатом веке Российская империя приобрела огромные земли в Средней Азии. Здесь проводилась административная русификация, были открыты школы для детей коренных народов. Интерес к русскому языку распространился среди молодого поколения образованных мусульман, особенно татар, к концу века. В целом, однако, в Санкт-Петербурге не хватало средств и интереса для того, чтобы ориентировать эти группы на интенсивную культурную интеграцию.
русификация при советах
Официально большевики во главе с Владимиром Ивановичем Ульяновым (Лениным) открыто отвергали все формы национал-шовинизма, включая русификацию. На практике ситуация была сложнее. Настойчивое требование Ленина о высокоцентрализованной партии уже привело к столкновениям с еврейскими социалистами (Бундом). Большевики поддерживали национальное самоопределение и осуждали репрессивную политику в отношении нерусских. Но как марксисты они были прежде всего заинтересованы в создании пролетарской социалистической культуры. Поэтому они поспешили осудить буржуазный национализм. После 1917, несмотря на различные программы поощрения развития национальных (т. . Одним из примеров этого являются отчества и фамилии в русском стиле, принятые коммунистическими активистами в мусульманских республиках Средней Азии.
Придя к власти в конце 1917 года, большевики быстро издали «Декларацию к народам России», в которой обязались положить конец любой национальной или религиозной дискриминации, гарантировать свободное культурное развитие и даже поддержать национальное самоопределение. Однако действия большевиков в последующие годы гражданской войны ясно показали, что, хотя культурное развитие можно принять и даже поощрять, политическая автономия, а тем более отделение, недопустима. Гражданская война вернула под контроль Москвы Украину, Кавказ и Беларусь. Советская Конституция 1924 установил якобы федеральную, но на самом деле сильно централизованную государственную структуру. СССР, как следует из его названия, состоял из отдельных Советских Социалистических Республик (Российской, Украинской, Белорусской, позже Казахской, Грузинской и т. д.), каждая из которых официально имела право выхода из Союза. Эта возможность оставалась мертвой буквой до конца 1980-х годов, когда прибалтийские республики, захваченные Сталиным в начале 1940-х годов, осмелились реально воспользоваться этим до сих пор только теоретическим правом.
В советский период административная русификация была почти тотальной; все официальные документы от марок до паспортов и почтовых бланков печатались на русском языке или, в союзных республиках, на русском и республиканском языке, скажем, на латышском. Общение внутри огромного бюрократического аппарата происходило на русском языке, и даже директор среднеазиатского завода или армянский профессор должны были свободно знать русский язык. Материальная и престижная ценность русского языка в СССР означала, что имело место значительное количество незапланированной русификации или простой культурной ассимиляции. Смешанные браки между русскими и представителями других национальностей, например, чаще всего давали русскоязычное потомство. Многие малые национальности, в частности в Российской Республике (РСФСР), стали свидетелями значительных темпов русификации, что побудило национальных лидеров в постсоветский период, например в Татарстане, жаловаться на широко распространенную денационализацию их народа во время советской власти.
В культурном отношении все было сложнее. В то время как в нерусских республиках были свои школы с обучением на местных языках, все от Таллинна до Владивостока учили русский язык в школе с раннего возраста. Радио- и телепрограммы выходили на разных языках, но, например, даже эстонское телевидение каждый вечер транслировало русскоязычную московскую программу новостей «Время». Публикации появлялись на десятках и даже сотнях так называемых советских языков, и студенты могли учиться даже на университетском уровне на языке своей союзной республики. Однако все диссертации на уровне 9Уровень 0003 кандидат (примерно, доктор философии) или доктор писали по-русски даже студенты Вильнюса, Баку или Киева. В белорусских и украинских республиках даже получить начальное образование на местном языке было не всегда просто, а родители, которые слишком настаивали, рисковали прослыть националистами или антисоветчиками.
Наследие советской русификации в XXI веке остается сильным, но сильно дифференцированным. Когда центральноазиатские или белорусские лидеры выступают на международных форумах, они почти всегда говорят на русском языке. Возможно, русский язык останется 9-м.0003 lingua franca в этом регионе в течение некоторого времени. В Балтийском регионе, однако, мало кто слышит русский язык (за исключением носителей языка), а двуязычные уличные указатели советской эпохи полностью исчезли. В будущем русификация останется проблемой для Российской Федерации, где 20 процентов всего населения не являются этнически русскими. Некоторые из этих национальных групп, в частности татары и чеченцы, кажутся особенно сопротивляющимися дальнейшим мерам русификации. Со своей стороны, Российская Федерация официально отказалась от всякого желания русифицировать своих граждан; будущее покажет, насколько серьезно следует относиться к этой официальной позиции.
См. также: национализм в СССР; национализм в царской империи; национальная политика, советская; национальная политика, царская; славянофилы
библиография
Каррер д’Анкосс, Элен. (1979). Упадок империи: Восстание Советских Социалистических Республик, тр. Мартин Соколинский и Генри А. Ла Фарж. Нью-Йорк: Книги Newsweek.
Haltzel, Michael H., et al. (1981). Русификация в Прибалтике и Финляндии, 1855–1819 гг.14. Принстон, Нью-Джерси: Издательство Принстонского университета.
Хоскинг, Джеффри. (1997). Россия: Народ и Империя. Кембридж, Массачусетс: Издательство Гарвардского университета.
Каппелер, Андреас. (2001). Российская империя: многонациональная история, тр. Альфред Клейтон. Нью-Йорк: образование Пирсона.
Мартин, Терри. (2001). Империя позитивных действий: нации и национализм в Советском Союзе, 1923–1939 гг. Итака, Нью-Йорк: Издательство Корнельского университета.
Пайпс, Ричард. (1964). Образование Советского Союза: коммунизм и национализм 1917–1923 гг. Кембридж, Массачусетс: Издательство Гарвардского университета.
Рясановский Николай. (1967). Николай I и официальное гражданство в России, 1825–1855 гг. Беркли: Издательство Калифорнийского университета.
Слезкин Юрий. (1994). Зеркала Арктики: Россия и малые народы Севера. Итака, Нью-Йорк: Издательство Корнельского университета.
недели, Теодор Р. (1996). Нация и государство в позднеимперской России: национализм и русификация на западных границах, 1863–1914 гг. ДеКалб, Иллинойс: Издательство Университета Северного Иллинойса.
Теодор Р. Уикс
Как украинцы себя «дерусифицируют» | Российско-украинская война Новости
Киев, Украина – Алексей Савченко перестал говорить на родном языке в день, когда Россия вторглась в Украину.
«До вторжения я говорил по-русски», — сказал бывший бизнесмен «Аль-Джазире» на украинском языке.
С 2014 года, когда Россия аннексировала Крым и поддержала сепаратистов на Донбассе, он возглавляет армейскую SOS, неправительственную организацию, которая поставляет программное обеспечение для точного наведения для украинских вооруженных сил.
Но, несмотря на свою антимосковскую позицию, Савченко продолжал использовать в повседневной жизни русский язык.
Он родился и вырос в Харькове, втором по величине городе Украины с довоенным населением 1,5 миллиона человек, который находится недалеко от границы с Россией и остается русскоязычным.
Но с тех пор, как 24 февраля началось вторжение, российские войска почти ежедневно обстреливают Харьков, убивая сотни мирных жителей и покидая тысячи людей.
Харьков находится в верхней части русскоязычного полумесяца Украины, образованного ее восточными и южными областями.
В остальной части Украины проживает значительное количество русскоязычного населения, включая столицу Киев, где сейчас живет Савченко и где русский язык по-прежнему звучит гораздо чаще, чем украинский.
Нарушение баланса
Лингвистическое равновесие между украинским и русским языками, двумя родственными языками, резко изменилось за последнее десятилетие.
По данным независимого опроса общественного мнения Ratings Group, в 2012 году 40 процентов украинцев считали русский своим родным языком, а 57 процентов назвали украинский своим основным языком.
Спустя месяц после начала вторжения ошеломляющие 76 процентов украинцев заявили, что их основным языком является украинский, и только каждый пятый заявил, что они по-прежнему в основном говорят по-русски, показал опрос, проведенный 25 марта.
Треть русскоязычных заявили, что планируют перейти исключительно на украинский язык, говорится в сообщении.
Украина также является домом для десятков этнических групп, в том числе венгров, рома и крымских татар, чьи языки признаны и защищены как «родные языки».
«Приверженность России определялась не языком общения, а политическими взглядами и влиянием пропаганды, и коррелировала с уровнем поддержки пророссийских партий», — заключили авторы опроса.
Это рассуждение относилось к Савченко, который в течение многих лет критически относился к политике России, но все же говорил по-русски, пока не перестал говорить на языке сил вторжения.
Савченко перестала говорить по-русски после начала вторжения Москвы в конце февраля [Мансур Мировалев/Аль-Джазира]С тех пор как в 2000 году к власти пришел президент России Владимир Путин, «защита русского языка» стала поводом для десятков дипломатических споров с постсоветских республик и Запада.
Москва неоднократно жаловалась в ООН, Европейский союз и международные органы на «нарушение» прав русскоязычных из стран Балтии в Среднюю Азию.
Но Украина всегда была в центре языковой озабоченности Москвы, и Путин неоднократно заявлял, что русские и украинцы — это не две отдельные национальности.
«Я никогда не откажусь от своего убеждения, что русские и украинцы — один народ», — заявил он в Совете безопасности России 3 марта, через неделю после начала войны.
«Стена, возникшая в последние годы между Россией и Украиной, между частями по сути одного историко-культурного пространства, я считаю одной большой общей проблемой, трагедией», — писал Путин в июле 2021 года в пространной статье, вызвавшей возмущение Киев.
Путин неоднократно ставил под сомнение репутацию Украины как независимого государства [Файл: Владимир Родионов/РИА Новости/Pool via Reuters]«Мы определенно не один народ. Каждый из нас прошел свой путь», — заявил Президент Украины Владимир Зеленский.
Киев, с другой стороны, стимулировал «украинизацию», отменив в 2014 году использование русского языка в качестве «регионального языка» управления и образования в восточных и южных провинциях.
Этот шаг стал официальным предлогом Москвы для аннексии Крыма и поддержки сепаратистов на Донбассе.
Тем временем Кремль игнорирует языковые права почти двух миллионов этнических украинцев, которые жили в России до аннексии Крыма, составляя второе по величине меньшинство.
Ни одна государственная школа в России не разрешает преподавание на украинском языке, в то время как многие украинцы вынуждены регистрироваться как этнические русские во время национальных переписей.
Для многих в Украине продолжающаяся война стала главной причиной отказа от русского языка и связанной с ним культуры.
Кажется, их не волнует, помогло ли это наследие сформировать их менталитет и культурную ДНК.
«Мы должны не просто перестать говорить по-русски, мы должны перестать думать на нем», — сказала 59-летняя Елена Прибытко, юрист, окончившая русскоязычную школу и университет в Киеве в 1980-х годах. Аль-Джазира.
Она до сих пор возмущается тем, как в советское время и в постсоветские 1990-е украинский заклеймили как непритязательный язык, который приличествует только сельчанам.
«Всех, кто говорил по-украински, сразу заклеймили быдлом. Нам сказали, что по-украински говорят только быдлы», — сказала она.
Тем временем правительство Зеленского объявило о широкомасштабном проекте дерусификации.
Тем не менее, лидер, чей беспрецедентный рейтинг одобрения превышает 90 процентов, не всегда выступал за моноязычие.
Он вырос в русскоязычной еврейской семье в юго-восточном городе Кривой Рог и прославился, участвуя в юмористических шоу на российском телевидении.
Он основал и возглавил популярную юмористическую труппу «Район 95», которая смешивала в своих представлениях русский и украинский языки и часто критиковала шаги украинизации.
Во время предвыборной кампании, закончившейся убедительной победой в 2018 году, Зеленский часто говорил по-русски и обещал пересмотреть официальные шаги, резко ограничившие его публичное использование.
Но когда Верховная Рада, нижняя палата парламента Украины, приняла ограничения в 2019 году, Зеленский не наложил на них вето и сказал, что Украина «полностью защищена».
«Все, кто поднимает вопросы национальности, языка и церкви, эти люди просто хотят временной шумихи», — сказал он.
Стирание всего русского
Дерусификация Украины шла с головокружительной скоростью на протяжении всей войны.
Сотни улиц, площадей и других мест, названных в честь российских деятелей, переименованы по всей Украине, еще сотни получат новые названия после онлайн-голосования.
Мемориальные доски с именами русских писателей, художников-ученых, которые бывали, работали или жили в Украине, сняты или скоро будут сняты.
Статуи будут снесены, сопротивление их сносу носит спорадический характер.
Мэр южного города Одессы заявил, что возражает против демонтажа бронзового чучела российской императрицы Екатерины II, основавшей город, ставший одним из самых космополитических центров царской России, наподобие ливанского Бейрута или египетской Александрии.
«Даже если мы уберем памятники, история не изменится», — сказал в конце августа Геннадий Труханов.
Памятник русскому писателю украинского происхождения Исааку Бабелю в Одессе [Мансур Мировалев/Аль-Джазира]В школьную программу больше не входят произведения русских авторов, а книги, написанные гражданами России, больше не могут издаваться.
Никакие песни или музыку, написанные или исполненные русскими, нельзя исполнять публично, что уже было опасно, потому что уличных музыкантов, исполняющих их, часто избивали.
Только Служба безопасности Украины может разрешить проведение спектаклей или публикаций по личному запросу артистов или авторов после обязательного осуждения «российской агрессии».
Этот переезд, наряду с пандемией COVID-19 и спровоцированным войной экономическим кризисом, привел к финансовому краху многих книжных магазинов.
«Мы на грани банкротства», — сказал Al Jazeera Вадим, владеющий одним из немногих оставшихся магазинов на Петровском книжном рынке на севере Киева.
Поддерживает дерусификацию, но считает ее радикальные темпы не всегда положительными.
Узкоспециализированные книги, переведенные и изданные в России, часто являются для украинских ученых или врачей единственным способом узнать о новых разработках, сказал он.
А учебники по таким языкам, как бахаса индонезийский или тайский, просто не доступны на украинском языке из-за низкого спроса, сказал он.
Индустрия развлечений Украины также пострадала.
Рекламные щиты концертов российских рок- и эстрадных звезд по-прежнему усеивают Киев, но их выступления отменены навсегда.
Украинские артисты, такие как поп-дива Светлана Лобода или трансвестит Верка Сердийчка, которые часто пели на русском языке и гастролировали по России, потеряли львиную долю своих доходов.
Горстка украинских художников, которые переехали в Россию и поддерживают войну, занесены дома в черный список.
Сотни провоенных российских знаменитостей также попали в черный список и им запрещен въезд в Украину. Российские фильмы и телесериалы исчезли с больших и голубых экранов, хотя по-прежнему доминируют в нелегальных загрузках наряду с русскими переводами новых западных фильмов.
Также запрещены повторы классических советских фильмов, которые стали частью культурного облика пожилых украинцев.
Многие украинцы поддерживают эти шаги.
«Все, что связано с Россией, мне чуждо — песни, музыка, кино», — сказала Савченко из «Армейского SOS».
Он вспомнил, что в молодости его отец слушал «Любэ», русскую рок-группу, которая культивировала мужской, националистический имидж.
Савченко тоже понравилось, но перестал слушать в 2014 году.
И хотя он больше не говорит по-русски, он принимает, когда его используют окружающие.
Днем в его кабинет пришли двое русскоязычных военнослужащих из прославленного батальона «Азов».
Он спокойно выслушал их вопросы и ответил на них на украинском языке.
Хотя дерусификация делает культурный ландшафт Украины менее разнообразным, это необходимый шаг к деколонизации, считают наблюдатели.
«С одной стороны, культурный ландшафт упрощается за счет утраты мультикультурализма, знания еще одного языка и соседской культуры», — сказал Al Jazeera киевский аналитик Алексей Кущ.
Но, с другой стороны, деколонизация похожа на отказ от всего японского в Южной Корее после Второй мировой войны, сказал он.
И все же дерусификация не всегда идет рука об руку с толерантностью.
«Хороший русский — мертвый русский» — популярный мем, обратно отражающий антиукраинские настроения в России.
Средства массовой информации все чаще изображают каждого россиянина подлым и коррумпированным и высмеивают любую беду, которая с ними случается.