Заголовок определение: Что такое заголовок: объясняем на примерах — Определение

Содержание

Что такое заголовок: объясняем на примерах — Определение

Заголовок — это фраза, с которой начинается электронное письмо, пост в соцсетях, реклама, статья, лендинг, объявление и т.д. Заголовки многофункциональны: они дают читателю представление о теме текста, привлекают внимание и вызывают любопытство.

В этом видео эксперт из Genius Marketing рассказывает, как создать цепляющий заголовок за 60 секунд.

Давайте рассмотрим, каким должен быть заголовок, чтобы эффективно выполнять свои функции.

6 принципов хорошего заголовка

  1. Должен выражать пользу
  2. Должен быть правдивым
  3. Должен быть по делу
  4. Должен пробуждать эмоции
  5. Должен соответствовать имиджу бренда
  6. Должен соответствовать требованиям площадки

Существует шесть основных принципов создания заголовка.

  1. Должен выражать пользу
    . Прочитав заголовок, пользователь должен сразу понять, что ждет его дальше и в чем польза этого контента. Польза понимается здесь в широком смысле, например, материал может быть образовательным, развлекательным или предупреждать об опасности.
  2. Должен быть правдивым. Необходимо, чтобы заголовок был связанным с материалом и коротко выражал его основной смысл. Преувеличение или даже обман повлечет за собой потерю авторитетности и высокий bounce rate.
  3. Должен быть по делу. Как мы писали выше, заголовок должен честно и конкретно сообщать о пользе для читателя, так что не следует использовать абстрактные фразы и провокационные обещания — это устаревшие принципы. Если в статье вы делитесь способами ловли речной рыбы в зимнее время, уточните все это в заголовке: «7 проверенных уловок для зимней рыбалки на реке».
  4. Должен пробуждать эмоции. Если ваш заголовок вызовет улыбку или удивление, пользователю трудно будет пройти мимо. Конечно, юмор и шок-эффект надо использовать очень аккуратно, чтобы не переборщить. Впрочем, для заголовков новостных ресурсов негативные эмоции работают прекрасно.
  5. Должен соответствовать имиджу бренда. Если вы ведете блог в информационно-образовательном стиле, то кликбейтные заголовки будут ни к чему. И наоборот, в развлекательном контенте чрезмерная сухость неуместна.
  6. Должен соответствовать требованиям площадки. На разных площадках работают разные типы заголовков, отличающиеся длинной и призывом к действию. Важно знать, каким должен быть заголовок для лендинга и для поста в Facebook, чтобы они бросались в глаза на фоне конкурентов и помогали конвертировать посетителей в лидов.

Мы поделимся приемами, которые помогут создать эффективный заголовок.

Как писать продающие заголовки

Существуют формулы и методы, которые эффективно срабатывают для создания продающих заголовков. Давайте детальнее рассмотрим каждый метод.

Используйте социальное доказательство

Это способ добавит вашему заголовку авторитетности за счет использования образа успешного человека, на опыт и мнение которого опирается ваш контент.

Вот пример заголовка для странички о новом футбольном мяче: «Криштиану Роналду опробовал новый мяч Nike».

Используйте СУВ (страх упущенной выгоды)

Этот способ лучше всего работает в email маркетинге и других рекламных и продающих материалах. Его суть в том, чтобы создать у читателя ощущение будто он упустит выгоду если проигнорирует сообщение. Конечно, эту технику стоит использовать в отдельных случаях и с большой осмотрительностью.

Вот пример использования принципа СУВ в заголовке письма: «349 жителей вашего города уже воспользовались 30% скидкой в нашем магазине»

Используйте формулу стандартного заголовка

«Как [кому-то конкретному] получить [результат] без [боль целевой аудитории]».

Важно понимать, что эта формула гибкая и отдельные ее элементы можно убирать и менять местами, чтобы добиться более логичного заголовка.

Например: «Как начинающему серфингисту оседлать первую волну, не тратя годы на тренировки».

Используйте формулу 4U+K.

Эта формула состоит из следующих пунктов:

  • польза (Usefulness) — это выгода, которая ждет человека после ознакомления с материалом;
  • уникальность (Uniqueness) — это то, чем информация в вашем контенте отличается от конкурентов;
  • прицельность (Ultra-specificity) — это направленность месседжа на представителей определенной социальной группы;
  • срочность (Urgency) — это временные рамки, которые выгодно характеризуют ваше предложение;
  • + k (Keyword) — это ключевое слово, использование которого улучшает шансы высоко ранжироваться в выдаче поисковых систем.

Элементы этой формулы также можно менять в зависимости от типа и темы контента.

Например: «10 эффективных приемов для увеличения трафика на сайт для малого бизнеса».

Используйте слова и фразы, которые хорошо работают в заголовках

Вот сокращенный список слов, которые могут пригодиться для создания классного заголовка.

  • Влиятельные слова. «Внезапно, сейчас, объявляем, представляем, улучшение, потрясающий, чувственный, незабываемый, революционный» и другие.
  • Убедительные слова. «Вы, свобода, потому что, мгновенно, новый».
  • Причинно-следственные слова и фразы. «Согласно, в результате, потому что, вызвано, следовательно, из-за, по причине, так как, соответственно».
  • Слова для стимуляции чувства сообщества. «Присоединиться, вступить, участвовать».
  • Слова и фразы о безопасности. «Анонимный, с поддержкой, бестселлер, сертифицированный, одобренный, надежный, без обязательств, без риска, антикризисный» и другие.
  • Фразы для эксклюзивности. «Только для участников, необходима регистрация, набор окончен, попросите приглашение, станьте инсайдером, получите первым» и другие.
  • Слова о лимитированности. «Ограниченное предложение, товар заканчивается, только сегодня, осталось только 3, доступно только здесь» и другие.

Поздравляем, вы узнали, что такое заголовок в разрезе маркетинга, ознакомились с принципами написания заголовков и несколькими примерами.

Ресурсы

  1. В статье Marketing Up вы узнаете 13 проверенных типов заголовков.
  2. В статье на vc.ru вы ознакомитесь с полным списком слов, эффективных для составления продающих заголовков.
  3. В “Записках маркетолога” вы ознакомитесь с классификацией и типами заголовков.

Обновлено: 19.02.2021

Оцените, насколько полезна статья «Заголовок»

Оценка: 4 / 5 (7)

Что такое заголовок текста: основные функции

Сочные, живые, красноречивые заглавия любят и читатели, и издатели. Потому что такой заголовок текста привлекает внимание к статье и повышает рейтинг всему изданию. Название является наиболее метким и избирательным по своему действию оружием в борьбе за аудиторию.

Что такое заголовок текста

Это краткая и емкая фраза, предваряющая эссе или роман, статью или новостную заметку, научный труд или его небольшой раздел.

Заголовок — это анонс любого текста.

В ней звучит тема (идея, проблема), которой посвящен текст, либо предстает образ, связанный с содержанием на уровне ассоциаций и аллюзий.

Основные функции заголовков

Удачный заголовок обеспечивает успех публикации более чем наполовину. Исследования в соцсетях выявили, что 73% репостов совершаются сразу после прочтения названия, до перехода по ссылке.

Известно, что 8 читателей из 10 просматривают только заглавия статей и новостей. Это происходит потому, что заголовки сами по себе высокоинформативны и выполняют целый ряд задач.

Описывают содержание

Названия работают как маркеры, помогающие распознать документ. Заголовок может приоткрывать тему образно, намеком, а может напрямую транслировать содержание, если факты интересны сами по себе. Например, «В Москве введут масочный режим», «Коронавирус подтвердился у 100 000 россиян» и т.п.

Привлекают внимание

Заголовок обязан быть привлекательным и интересным — это аксиома. Иначе даже самая ценная публикация останется без читателей. О некоторых приемах привлечения читательского внимания будет сказано далее.

Заголовок должен привлекать внимание.

Побуждают к действию

Эта способность отличает заголовки рекламного и агитационного характера. Например, «Купи квартиру в центре города!», «До конца распродажи — 20 часов!», «А ты идешь на выборы или за тебя решат другие?».

Разрушают мифы

Неординарный, парадоксальный взгляд на общеизвестное явление — уже своего рода сенсация, способная привлекать внимание и побуждать к действию.

Примеры: «Ешьте, чтобы похудеть!», «Деньги счастья не приносят».

Упрощают навигацию

По заглавию, отражающему содержание, читателю легче найти информацию, ради которой он зашел на сайт: «Отдельно стоящая баня: стройматериалы и технологии», «Как заработать первый биткоин?» и т.п.

Продвигают статью в поиске

Поисковая машина, сканируя страницу, в первую очередь исследует заголовки и подзаголовки. Поэтому в заглавия необходимо вписывать поисковые ключи. Также это нужно, чтобы обеспечить частоту переходов на страницу, помочь в раскрутке сайта.

Смысловые и стилистические типы заголовков

По смысловым и стилистическим признакам можно выделить три типа заглавий.

Фактические

Раскрывают содержание прямо, обозначают центральный факт или основную мысль. Их достоинства — смысловая конкретность и четкость: «Лучшие оттенки для интерьера спальни», «Семь способов сплотить семью за время самоизоляции» и т.п.

Игровые

Еще их называют образными. Воздействуют на эмоции и фантазию читателя. Бывают интригующими, парадоксальными, смешными, пугающими. Примеры: «Возделанный рай» (о ландшафтном проекте), «Солнце на блюде» (о тыкве в кулинарии), «Душа болит, а уши вянут» (о распространении безграмотных выражений).

Стилистические типы заголовков.

Клише

Содержат полную, частичную или видоизмененную цитату, крылатую фразу, поговорку. Устойчивые выражения емки, эмоциональны и знакомы большинству и за счет этого способны вызвать у читателя какие-то личные ассоциации и эмоции: «Дерево превращается…», «Мы за ценой не постояли: автомобильный мост достроен» и др.

По типам эмоционального воздействия

Эмоция, разбуженная в читателе, становится для него мостиком к восприятию текста. Чем она живее, тем с большим интересом и доверием человек отнесется к содержанию статьи.

Психологи делят всех нас на людей с преобладанием положительной и отрицательной стимуляции поведения. Первых больше вдохновляют позитивные примеры, приятные перспективы. Для вторых более действенными стимулами являются страхи, опасения, недоверие. И заголовки подразделяются по типу эмоционального воздействия на позитивные и негативные (хотя бывают и нейтральные).

Позитивные

Рассчитаны на человека, чуткого к таким эмоциям, как радость, надежда, гордость, самоуважение, добрый юмор. Позитивный тон уместен, если текст должен раскрыть читателю его выгоду, увлечь идеей, сообщить о достоинствах товара. Примеры: «Отдых на Бали: исполни свою давнюю мечту!», «Пылесос-малыш спешит на помощь».

Позитивные заголовки вызывают радость.

Нейтральные

В эмоциональном заголовке нет нужды, если факты сами по себе способны завладеть читательским интересом. В таких случаях на нейтральном фоне сообщается тема, называется целевая аудитория, показывается выгода: «Чем можно и нельзя занимать пространство под кухонной мойкой», «Доля сбережений россиян вернулась к уровню 2008 года», «Торговое оборудование с 15-летней гарантией от производителя».

Негативные

К ним относятся фразы, содержащие запугивания, критику, насмешки и другие отрицательные стимуляторы. Примеры негативных заголовков: «Привычки, ведущие к бедности», «Как сесть в лужу, купив путевку на море», «Росконтроль назвал худшие марки сыра».

Описание и основные требования

Заголовки служат еще и тому, чтобы структурировать текст и улучшать его читабельность. Особенно если речь об объемных материалах (статьях, обзорах, исследованиях). Наличие в тексте системы подзаголовков помогает читателю бегло просматривать страницу, знакомиться с ней выборочно, останавливаясь лишь на важных для себя моментах.

Текст, размещаемый на интернет-странице (контент), необходимо структурировать еще и для ранжирования документа в поисковых системах.

По заголовкам и подзаголовкам определяется релевантность веб-страницы (степень ее соответствия поисковым запросам).

h2

Общее название публикации в веб-дизайне считается заголовком первого уровня и обозначается тегом h2. Для продвижения в поиске важно, чтобы на странице был только один заголовок h2 и он в основном (с несущественными отклонениями) совпадал с Title. По законам SEO-копирайтинга в заголовок h2 рекомендуется вписать наиболее распространенный поисковый запрос.

h2 — это базовый заголовок страницы первого уровня.

h3

Длинные материалы делятся на части объемом в 3-6 абзацев. Каждой из них дается свое название. Это заголовки второго уровня — h3. В них рекомендуется вписать менее частотные ключи. По смыслу они должны конкретизировать заголовок Н1 и сохранять с ним логическую связь.

h4-H6

В свою очередь, каждая из частей может делиться на более мелкие фрагменты. Эти подразделы также обозначаются своими названиями (обозначаются тегами h4-H6).

Какую структуру должна иметь страница

Если из текста выписать по порядку все заголовки и подзаголовки, получится подробный и логичный план публикации, станет понятной ее смысловая структура.

Количество подзаголовков на странице должно быть разумным. Далеко не всегда есть необходимость применять все уровни структурирования вплоть до H6. Иногда достаточно просто разбить сплошной текст на несколько фрагментов (до уровня h3). А порой не требуется и этого: краткий документ может обойтись без подзаголовков.

Делить материал на фрагменты уровня h3 есть смысл, если каждая из частей будет иметь объем не менее 800 знаков.

Чем глубже детализирован текстовый фрагмент, тем больше он становится похожим на список. Текст, оформленный в виде списка, легко воспринимается и запоминается. Списком рекомендуется подавать наиболее информационно насыщенные разделы публикации.

Параметры качественного заголовка

Для объективной оценки полезно сверяться с критериями, которым должен отвечать хороший заголовок.

Подстройка под ЦА

Знание целевой аудитории помогает автору придумывать меткие названия, попадающие точно в потребности и интересы людей.

Подстраивайте ваши заголовки под целевую аудиторию.

Адресность может выражаться в непосредственном обращении к целевой аудитории или в обозначении характерных для нее проблем, болевых точек. Примеры: «Как выйти на стабильность, работая на фрилансе», «Роналду опять заменили», «Новые зубы за один день».

Соответствие теме

Заглавие, отвечающее содержанию, помогает и читателям, и поисковым системам. Первым — чувствовать при прочтении текста растущее доверие и подтверждение своих ожиданий. Вторым — определять соответствие текста заданному запросу.

Логика

Качественный заголовок логически выстроен и внятен, что выражается в синтаксически верной связи всех его составляющих, в правильных согласованиях и смысловой последовательности.

Простота восприятия

Лучше использовать слова, хорошо знакомые целевой аудитории. На месте незнакомого слова читатель видит смысловую пустоту, а вместе с этим для него утрачивает смысл и вся фраза. Получается эффект заголовка ни о чем.

Использование ключевых слов

По законам SEO-оптимизации, чем ближе к началу текста располагаются ключевые слова, тем больше шансов у документа подняться в поиске по соответствующему запросу. Поэтому лучше всего помещать главный поисковый ключ в начало заголовка h2 с прямым вхождением, если это не мешает связности и красоте фразы. Например, по запросу «обед с доставкой» поиск поднимет страницу с заголовком «Обед с доставкой не остынет», но проигнорирует или сильно опустит текст под названием «С пылу с жару прямо в офис».

Для заголовков используйте ключевые слова.

Типичные ошибки

Неудачи начинающих копирайтеров напрямую связаны с несоблюдением параметров качественного заголовка:

  1. Заглавие выглядит интригующим, но расходится с содержанием текста. В результате читатель в досаде закроет страницу и постарается навсегда забыть к ней дорогу.
  2. Отсутствие конкретики — первое, что делает заголовок неинтересным, а публикацию оставляет без читателей. Вряд ли кто-то будет открывать статью, чтобы узнать, что кроется за размытой фразой «Иллюзия обмана».
  3. Явные клише, или словесные штампы, — тоже плохо. Если за название текста взята расхожая фраза, не переработанная творчески, она навевает скуку. Для сравнения: «Нет дыма без огня» (скучно, непонятно о чем) и «Нет дыма у огня» (такой заголовок может быть о биокаминах).
  4. Фраза затянутая, содержащая лишние слова и нагромождение эпитетов, также будет малопривлекательной в качестве заглавия. Заголовок — это сверхконцентрированная мысль. Все слова, без которых он не потеряет сути и не развалится синтаксически, должны безжалостно удаляться.

Рекомендации для начинающих

Красота речи зависит всего от двух факторов:

  • смысловой наполненности;
  • правильности изложения.

Бессмысленная, пустая фраза не будет звучать красиво. Непривлекательно выглядят и безграмотные речевые обороты, даже если в них пытаться вложить важный смысл. Потому основная рекомендация — помнить о смысле и придерживаться правил стиля и грамматики.

Приемы, которые помогут создать яркий, цепляющий заголовок:

  1. Поставить вопрос. Так уж устроен человеческий мозг — когда он встречает вопрос, сразу начинает искать на него ответ. В том числе и в тексте под заглавием. «Что такое дедлайн и как с ним подружиться?», «Где готовят профессиональных трейдеров?», «Почему опаздывает лето?» и др.
  2. Обратиться к читателю как бы напрямую. Использование местоимений «ты» и «вы» («твое» и «ваше») создает эффект доверительной беседы. «Вы уже решили, куда отправитесь летом?», «Апартаменты в САО: твое тихое счастье».
  3. Апеллировать к органам чувств (они же — каналы восприятия информации). Постараться передать очарование далеких островов, хруст денежных купюр, аромат пиццы, привкус шоколада, тепло изразцовой печи и так далее в зависимости от тематики. Активизация каналов восприятия способствует повышению внимания и интереса.

Если придумать хороший заголовок никак не получается, стоит взглянуть на качество самого текста: отвечает ли он цели, ради которой написан, читается ли в нем основная мысль. Если ответы на эти вопросы утвердительны, то получить интересный заголовок — задача выполнимая.

Заголовок как элемент текста Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

О.Ю. Богданова ЗАГОЛОВОК КАК ЭЛЕМЕНТ ТЕКСТА

Важнейшей областью современного системного языкознания является лингвостилистика, которая предстает как учение о выразительности речи. Стилистический компонент может быть использован в любой речи, будь то речь обычного общения или речь художественно-образная. Поэтому «целесообразным представляется добавление к трем уже существующим сторонам языка, а именно фонетическому строю, лексическому строю и грамматическому строю, четвертого строя — стилистического как структурированной совокупности средств и приемов достижения коммуникативной действенности речи в разных условиях общения» [3, с. 251].

Рост интереса к лингвистике текста связан, во-первых, с общим поворотом к смысловой, содержательной стороне языка, а во-вторых — с недостаточной разработанностью теории текста, который, несмотря на целый ряд серьезных исследований, до сих пор остается загадочной сущностью. Все это требует четкого определения понятия «текст», по поводу которого существуют различные точки зрения среди ученых-лингвистов.

Текст как объект изучения исследовался в работе целого ряда лингвистов: И.Р. Гальперина, Г.В. Кольшанского, И.В. Арнольд, З.Я. Тураевой, М.М. Бахтина, З.И. Шмидта и многих других. Анализ специальных работ показывает, что понятие «текст» имеет сегодня как узкое, так и широкое значение. При узком или традиционном понимании под текстом понимается любое речевое высказывание независимо от объема, но непременно обладающее признаком завершенного смыслового единства и коммуникативной значимостью.

В настоящее время термин «текст» перенесен на многие жизненные явления, причем под текстом необязательно понимается связное и законченное образование. Термин текст может использоваться также в семиотическом смысле. В качестве текстов рассматриваются, например, такие знаковые образования невербального происхождения, как произведения изобразительного искусства, музыкальные сочинения, немое кино и т.п. Иными словами, культура в целом представляет собой текст в ее знаковом воплощении.

Вслед за М.Я. Блохом под «языковым текстом-дискурсом» мы понимаем «тематически организованную речь, или, как теперь принято гово-

рить, «речевое произведение». Текст, представленный в этом смысле, не может быть элементом («единицей») языка (то есть входить в язык в качестве его органической части), поскольку язык, не являясь «речевым произведением» по определению, представляет собой систему средств построения таких «произведений» [1, с. 1].

Исходя из сформулированной и разработанной М.Я. Блохом теории диктемной структуры текста, тема текста («пленотекста») реализуется через иерархию частных тем, выделяющих все более дробные композиционно-текстовые отрезки («партитексты»). Самым нижним подразделением этой иерархии служит диктема. Диктема в сегментной иерархии языка стоит над предложением и служит переходным звеном между предложением и целым текстом. Диктема — элементарная единица тематизации текста, формируемая предложением [2, с. 178].

Понятие диктемы развивает и преобразует понятие сверхфразового единства или сложного синтаксического целого. Их различие состоит в том, что «сверхфразовое единство в контексте выделивших его работ не имеет уровнеструктурного определения, а диктема, напротив, раскрывает свои свойства в качестве естественной части реверсивно-определенной уровневой структуры языка [4, ч. 1, с. 21-21].

В диктеме выделяются четыре важнейших функционально-знаковых аспекта речи: номинация, предикация, тематизация и стилизация. Эти четыре знаковых функции диктемы могут быть объединены в едином понятии «дискурсивации диктемы», отражающем ее текстообразовательное действие в динамике создания текста-дискурса говорящим-пишущим [1, с. 1].

Кратко рассмотрев основные аспекты текста в рамках его диктемной структуры, перейдем непосредственно к рассмотрению вопроса о заголовке как элементе текста.

Исходя из того, что заголовок является неотъемлемым элементом текста и представляет собой его имя, а также, рассматривая текст в рамках его диктемной структуры, мы определяем заголовок как диктемное имя текста.

Заголовок — это имя текста, которое выражено своеобразной диктемой. Сам по себе заголовок может быть нарочито загадочным. Как имя,

116

Вестник КГУ им. Н.А. Некрасова ♦ № 1, 2007

© О.Ю. Богданова, 2007

которое дается человеку при рождении и сопутствует ему на протяжении всей жизни, играет важную роль в его судьбе, так и правильному подбору заголовка своих произведений писатели придают большое значение.

Среди ученых-лингвистов, занимающихся изучением заголовка, нет единого мнения о количестве функций, выполняемых заголовком в тексте, и их особенностях. Принимая во внимание их мнения и опираясь на наши собственные наблюдения, мы выделяем следующие три основных функции заголовка текстов художественных произведений: 1) именующая; 2) содержательная; 3) аттрактивная.

Заголовок, входя в систему указателей, называющих предметы окружающего мира, отличается от них тем, что имеет общую природу со своим референтом, то есть относится к речевым явлениям. Заголовок — имя текста, так как обозначает и выделяет его среди других (именующая функция). Обозначая текст, заголовок сигнализирует о его содержании.

Способность заголовка обеспечить читателю относительно адекватное представление об основном содержании сообщения обеспечивает реализацию его содержательной функции. Однако тема текста не всегда явно отражается в заголовке. Как целостно выраженное содержание текста позволяет осмыслить заголовок, так и заголовок в свою очередь позволяет переосмыслить текст в соответствии с той идеей, которая закодирована в нем. Заголовок является организующим элементом текста. Это проявляется в том, что, прочитав текст, читатель ретроспективно осмысливает заголовок в связи со всем текстом произведения, при этом его семантическое значение может претерпевать значительные изменения под влиянием всего текста.

Заглавие в плане лингвистическом является именем текста, а в плане семиотическом — первым знаком текста. Заголовок особенно ясно иллюстрирует множественность интерпретаций и играет важную роль в создании интегрированного единства текста. Заглавие становится ключом к пониманию текста при его полной семан-тизации. А это возможно лишь при прочтении текста, т.е. только тогда, когда осуществляется интеграция названия текстом.

Функционально смысловую зависимость заголовка с содержанием текста можно выразить через два вида семантической связи: центробеж-

ную и центростремительную. Заголовок, до прочтения текста, связан с ним центробежной связью, а сам текст, после прочтения, связан с заголовком центростремительной связью. Текст начинает последовательно раскрываться через название, части, главы, разделы, параграфы, пункты и, в конечном итоге, через самое низшее подразделение этой иерархии — диктему.

Центробежная и центростремительная связи взаимодополняют друг друга в заголовке. Следовательно, заголовок — смысловой узел, возникший из последовательно переходящих друг в друга видов связи, а также заголовок является семантически зависимой и в то же время направляющей основой текста.

Выполняя аттрактивную функцию, заголовок привлекает читателя к тексту, вызывая его интерес, любопытство, удивление.

Указанные функции различаются по степени актуальности. Одна из них, как правило, выдвигается вперед. Таким образом мы можем утверждать, что заголовок — это особый элемент текста, выполняющий большую функциональную нагрузку.

Вопрос о зависимости заголовка от содержания текста по-прежнему остается самым важным. Итак, мы рассматриваем текст не изолировано, а в его неразрывном взаимодействии с заголовком.

«В своем становлении и развитии текст раскрывается перед нами в своих семи жизнях. В своей первой жизни текст существует в виде замысла (первичная диктема). Вторая жизнь текста — его диктемное развертывание, где главной искомой величиной можно признать импрессивность. Третью жизнь художественного текста можно определить как его авторское предпочтение, когда автором устанавливается программа доработки или обработки текста. Четвертая жизнь текста есть ступень его обработки, направленной на максимальное усиление его воздействующей, то есть впечатляющей, силы. Пятая, последняя, жизнь текста -это завершение текста-дискурса в ходе его авторского чтения и перечитывания. Затем наступает его читательская жизнь — шестая по счету, когда текст переносится в восприятие читателя. Наконец, из шестой, читательски-интерпретационной, множественной жизни текста вырастает его седьмая жизнь, а именно, жизнь в обсуждениях его смысла и достоинств. .. .В ходе создания конкретного текста-дискурса те или иные из описанных ступеней текстообразования могут редуцироваться и объединяться друг с другом» [1, с. 4-7].

Вестник КГУ им. Н.А. Некрасова ♦ № 1, 2007

117

Очевидно, что текст, проходя в своем формировании несколько ступеней (вышеуказанные жизни), не может быть семантически одномерным. Поэтому можно считать, что и заголовок художественного произведения представляет собой сложное структурно-семантическое целое, включающее, наряду со смысловым фактором, также эмоциональный, психологический и социальный аспект.

Смысловое раскрытие сюжета прежде всего связано с позицией автора, поскольку именно позиция автора определяет его выбор названия. Автор прогнозирует восприятие текста реципиентом. А так как художественные тексты оказывают воздействие на чувства читателя, вызывая различные образы, то становится очевидным стремление автора произведения не только писать и дать свое понимание фактов и явлений объективной действительности, но и оказать персуазивное влияние на читателя, навязывая свою точку зрения.

Исходя из этого обстоятельства, можно сделать следующий вывод: прежде всего заголовок связан с авторским ракурсом, представляющего собой ту идею, которую автор последовательно излагает в тексте. Что касается сюжетной перспективы как особого приема, используемого автором при раскрытии содержания текста, то, как нам представляется, она не имеет прямого отношения к заголовку текста. Сюжетная перспектива должна заинтриговать читателя самим содержанием текста в плане его психологического воздействия через характер его построения, а заголовок есть форма привлечения читателя к самому факту его ознакомления с текстом. Особые усилия приложили к этому писатели XVIII века. Подавляющее большинство заголовков этого столетия доводили до сведения читателя в краткой форме содержание всего произведения. Занимающие порой весь титульный лист, такие заголовки были призваны информировать читателя о сюжете книги вплоть до мельчайших подробностей. Читателей XVIII века больше занимали необыкновенные приключения, захватывающие путешествия в далекие экзотические страны, люди замечательной судьбы, которые и явились героями произведений, озаглавленных «The Life, Adventures and Piracies of the Famous Captain Singleton», «The Life and Strange Surprising Adventures of Robinson Crusoe, of York, Mariner» (D. Defoe), «A Journey Made in the Summer of 1794 through Holland and Western Frontier of Germany»

(A. Radcliffe), «The Adventures of Roderick Random», «The Expedition of Humphrey Clinker» (T. Smollett).

Писатели XIX века отошли от частого употребления этого типа названия. Их заглавия не отличаются распространенностью и «самодостаточностью», характерными для названий предыдущего века. Их форма более краткая, а для своего понимания заголовки XIX века требуют пристального внимания ко всему тексту: «Pride and Prejudice» (J. Austen), «The Book of Snobs» (W.M. Thackery), «An Ideal Husband» (O. Wilde). Писатели этого столетия чаще выносили в заголовок имена действующих лиц, нередко выражая при этом с помощью стилистических средств свое отношение к героям. Возможно писателей, а следовательно и читателей этого периода больше занимал личностный фактор. В фокусе внимания оказалась жизнь человека, а в судьбе отдельной личности отражалась эпоха и ее нравы: «Oliver Twist», «David Copperfield» (Ch. Dickens), «Emma» (J. Austen), «Jane Eyre», «Villette» (Ch. Bronte).

В ХХ в. писатели достигают новых высот в использовании языковых средств. Необычайная образность, эмоциональность, а также субъективность являются отличительной чертой стиля авторов ХХ столетия. Писатели этого периода предпочитают отразить в заголовке концепт произведения, но не эксплицитно, а при помощи образов и символов, которые постепенно в процессе чтения приобретают вложенный в них смысл, например: «In Chancery», «The White Monkey», «The Silver Spoon» (J. Galsworthy), «The Sandcastle», «Under the Net» (I. Murdoch), «Rainbow» (D.H. Lawrence).

Таким образом, многообразие функций заглавия художественного произведения, реализуемых через его форму и содержание, определяет то место и ту роль, которую играет заголовок в структуре всего текста. Выражая в концентрированной форме основную идею и/или тему последнего, он требует для своей полной реализации макроконтекста всего произведения. Заглавие, таким образом, — это рамочный знак, требующий обязательного возвращения к себе по прочтении художественного текста и наращивающий объем своего значения за счет множества контекстуальных значимостей самых различных языковых единиц. Повторяемость самого знака в пределах текста не только не обязательна, но в боль-

118

Вестник КГУ им. Н.А. Некрасова ♦ № 1, 2007

шинстве своем вообще не имеет места (например, «The Undefeated» («Непобежденный»)

Э. Хэмингуэя, «Pygmalion» («Пигмалион») Д.Б. Шоу). План содержания заглавного слова, таким образом, раскрывается только ретроспективно. Семантическая специфика заглавия состоит в том, что в нем одновременно осуществляется и конкретизация и генерализация значения.

Заголовок в своем окончательном, ретроспективном прочтении является также чрезвычайно емким выражением точки зрения автора, существенным компонентом, завершающим формирование образа автора, извлекаемого из данного произведения.

Библиографический список

1. Блох М.Я. Доклад: Текст в становлении и развитии. — М., 2006.

2. Блох М.Я. Теоретические основы грамматики. — М., 2004.

3. Блох М.Я. Идеи ученого в ретроспективе и перспективе. Послесловие // Гальперин И.Р. Избранные труды. — М.: Высшая школа, 2005.

4. Блох М.Я. Коммуникативно-парадигматические аспекты исследования языковых единиц: Сб. статей. В 2-х ч. — Барнаул: Изд-во БГПУ, 2004.

5. Гальперин И. Р Текст как объект лингвистического исследования. — М., 1981.

6. Гальперин И.Р. Избранные труды. — М., 2005.

7. Моль А. Теория информации и эстетическое восприятие. — М., 1996.

8. Пешковский А.М. Русский синтаксис в научном освещении. — М., 1982.

9. Тураева З.Я. Лингвистика текста. — М., 1986.

10. ШвейцерА.Д. О газетно-информационном и военно-публицистическом переводе. — М., 1973.

М.Л. Гаврищук РУССКИЕ КОЛЯДКИ В БРЯНСКИХ ВАРИАНТАХ

Практика собирательской работы и на блюдения над жизнью фольклорных произведений показывают, что текст может изменяться в зависимости от многих причин: от бытования в различной социальной среде, от возраста, интеллектуального и культурного уровня исполнителя, от местной традиции и т.п. Все это может придать тому или иному известному тексту особенности, которых он в предыдущих записях не имел. Поскольку «авторских» оригиналов ни в одном фольклорном жанре и ни для каких традиционных текстов не существует, а тексты, прошедшие через сотни и тысячи уст, дают обилие разночтений самого разнообразного характера, «нет оснований отдавать предпочтение какому-нибудь одному из них как основному, низводя остальные на второстепенное место. Их можно сопоставлять, учитывая возраст записи, можно находить в них большую или меньшую близость к традиции, большую или меньшую зависимость от индивидуальности певца, более или менее яркое воплощение общего идейно-художественного замысла, ту или иную степень разработанности деталей и т.п.» [4, с. 187].

Существование песенных вариантов свидетельствует о том, как широко распространено то или иное фольклорное произведение, о различ-

ном понимании его и стремлении уточнить и углубить смысл.

Т.М. Акимова утверждает: «Варьирование произведения вызывается требованием связи его содержания с действительностью. Чем больше утрачивается эта связь, тем сильнее оно изменяется, если не приходит к полному забвению» [1, с. 26].

Условия для появления вариантов, безусловно, продуктивны, но возможности варьирования не безграничны, ибо каждый текст обладает некоторым постоянством содержания и художественного оформления, обусловленные традицией.

Конечно, появление новых версий песен часто зависело от исполнителя, но это не значит, что каждый исполнитель творил с любым текстом то, что хотел. Он всегда был под двойным контролем традиции, которую усвоил и он сам, и его слушатели. Если он уклонялся от предписаний традиций и это уклонение не было санкционировано коллективным сознанием его слушателей, то его текст из фольклорного (т.е. традиционного) превращался в одноразовый, а он сам — в индивидуального исполнителя индивидуального текста.

Остановимся на обряде колядования и сопровождающих его песнях. При этом заметим, что смысл многих обрядов, исчезнувших в конце XIX — начале ХХ вв. или частично еще бытую-

© М.Л. Гаврищук, 2007

Вестник КГУ им. Н.А. Некрасова ♦ № 1, 2007

119

Значение, Определение, Предложения . Что такое заголовок строки

Другие результаты
Указывает, отображаются ли заголовки строк и столбцов.
Статус запроса предложения отображается в заголовке запроса предложения и зависит от статусов строк запроса предложения.
Если лист занимает несколько страниц, на каждой из них можно напечатать заголовки строк и столбцов либо подписи данных (называемые заголовками для печати), чтобы обеспечить правильное обозначение данных.
Перекрестные запросы суммируют значения и затем группируют их по двум наборам фактов — вдоль боковой стороны (заголовки строк) и в верхней части (заголовки столбцов).
После выбора строк и столбцов заголовков снова нажмите кнопку свертывания диалогового окна, чтобы вернуться к диалоговому окну.
Выберите диапазон, которому нужно присвоить имя, включая заголовки строк и столбцов.
Для выбора строк поставки, которые требуется перенести в заказ на покупку, щелкните флажок Включить для каждой строки или щелкните флажок Включить всех в заголовке формы.
Примечание: Не выделяйте заголовки строк или столбцов.
Развертывание заголовка — это разделение текста поля заголовка на несколько строк в соответствии с разделом 2.2.3 спецификации RFC 5322.
Для каждого поля, перечисленного в форме Обновить строки заказа установите флажок Всегда, чтобы разрешить автоматическое обновление строк заказа на покупку при изменении информации в заголовке заказа.
Более трех строк текста в заголовке могут отвлекать внимание; иногда увеличение ширины изображения приводит к лучшему визуальному балансу.
Пробел, включая концы строк и строки комментариев, синтаксически эквивалентен одному пробелу в заголовках PNM.
Линия заканчивается в заголовке Пэм являются существенными; для ПНМ, переводы строк пробелами.
Я также заметил, что цветовое форматирование строк заголовка кажется популярным.
Это делается для того, чтобы программы чтения с экрана повторяли соответствующие заголовки столбцов и строк при перемещении из ячейки в ячейку таблицы.
Обеспечена поддержка данных второго (заголовок заказа) и третьего (строка заказа) уровня.
Если в таблице есть строка заголовка, установите переключатель в положение со строкой заголовка или установите флажок Мои данные содержат заголовки, а затем нажмите кнопку ОК.
Строка избранное содержит следующие заголовки.
Поэтому каждая строка должна быть заголовком раздела, свойством или комментарием.
Поля заголовка электронной почты могут быть многострочными, причем каждая строка должна содержать не более 78 символов, хотя технический лимит составляет 998 символов.
Выбирается следующая буква ключа, и эта строка перемещается вперед, чтобы найти заголовок столбца, соответствующий символу сообщения.
Если приложение переведено на указанный язык, оно должно возвратить теги со строками, соответствующими заголовку.
Препроцессор обеспечивает возможность включения заголовочных файлов, расширения макросов, условной компиляции и управления строками.
Дополнительные версии создаются лишь при внесении изменений в поле в заголовке или строках заявки на покупку.
Ваши читатели всегда заметят ошибки в названии, в заголовках, в первом абзаце чего-либо, а также в верхних строках новой страницы.
Если совместное использование включено, документ сохраняется в режиме совместного использования, что также указывается в строке заголовка.
При импорте из текстового файла или электронной таблицы в первой строке должна располагаться информация заголовка.
Эта процедура используется для изменения запрошенной даты поставки в заголовке запроса предложения, которая применяется к запросу предложения или отдельной строке запроса предложения.
Эти процедуры используются для добавления примечания к заголовку или строке заказа на продажу.
Чтобы создать файл, нажмите кнопку Создать, выберите нужный тип файла, а затем щелкните имя файла в строке заголовка, чтобы переименовать его.

Нумерация глав, приложений и страниц в документах, содержащих заголовки глав и приложений в Word

Примечание: Мы стараемся как можно оперативнее обеспечивать вас актуальными справочными материалами на вашем языке. Эта страница переведена автоматически, поэтому ее текст может содержать неточности и грамматические ошибки. Для нас важно, чтобы эта статья была вам полезна. Просим вас уделить пару секунд и сообщить, помогла ли она вам, с помощью кнопок внизу страницы. Для удобства также приводим ссылку на оригинал (на английском языке).

Описание

В этой статье приведены пошаговые инструкции по использованию нескольких различных систем нумерации, которые можно использовать в документах, содержащих заголовки глав и приложений.

Microsoft Word не поддерживает несколько схем нумерации заголовков в одном документе или главном документе. При работе с документами, содержащими как заголовки глав, так и заголовки приложений, заголовки не должны использовать один и тот же уровень стиля заголовка.

Пример 1: заголовки глав и заголовков приложений

При проектировании документа, который включает в себя заголовки глав и приложений, вы можете использовать различные уровни стилей заголовков для применения разных форматов чисел к каждому разделу. Например, чтобы определить схему нумерации заголовков глав и приложений, которая выглядит примерно так:

  • Глава один: это заголовок для первой главы.

  • Глава 2: это заголовок для второй главы.

  • Приложение А. это заголовок первого приложения.

  • Приложение B: это заголовок второго приложения.

Выполните указанные ниже действия. 

  1. В меню Формат выберите пункт маркеры и нумерацияи откройте вкладку Многоуровневый.

    Примечание: В Microsoft Office Word 2007 и Word 2010 щелкните Многоуровневый список на вкладке Главная .

  2. Выберите один из стилей (например, глава 1) (последний вариант стиля). Нажмите Настройка.

    Примечание: В Word 2007 и Word 2010 щелкните ссылку Определение нового многоуровневого списка.

  3. На вкладке уровеньнажмите кнопку 7.

  4. В поле числовой формат введите слово «приложение», а затем нажмите клавишу пробел, чтобы вставить пробел после слова «приложение».

  5. В списке Формат чиселвыберите A, B, C,….

    Примечание: В поле числовой формат приложение а должно отображаться с выделенным элементом «a».

  6. В поле числовой формат введите пробел после слова «приложение a».

  7. Нажмите кнопку Дополнительно .

  8. В разделе связать уровень со стилемвыберите пункт Заголовок 7, а затем нажмите кнопку ОК.

Теперь вы можете применить заголовок 1 ко всем абзацам, которые представляют собой стили глав, и заголовок 7 для всех абзацев, которые являются названиями приложений.

Примечание: Стили заголовков предопределены с определенными атрибутами форматирования абзацев и знаков. Возможно, потребуется изменить эти стили с помощью команды Style (стиль) в Форматмену, чтобы получить предполагаемый внешний вид.

Пример 2: Вставка номеров страниц для глав и приложений

Чтобы вставить номера страниц стиля «1-1, A-1», работающего с этими стилями заголовков, выполните указанные ниже действия. 

  1. Убедитесь в том, что документ состоит из разрыва раздела определенного типа. Обычно в качестве типа разрыва раздела требуется следующая страница. С помощью разрыва раздела можно отделить главную область документа от области приложения. Если разрыв раздела не указан, переместите точку вставки в пустую область над вашим приложение, а затем выполните указанные ниже действия.

    1. В меню Вставка выберите команду прервать.

    2. В всплывающем окне разрыв выберите на следующей странице в разделе типы разрывов разделов, а затем нажмите кнопку ОК.

      Примечание: В Word 2007 и Word 2010 на вкладке Вставка нажмите кнопку разрыв страницы .

  2. Форматирование номеров страниц для включения нумерации глав. Для этого выполните указанные ниже действия.

    1. Перемещение точки вставки на страницу, содержащую заголовок первой главы.

    2. В меню Вставка выберите пункт номера страниц.

      Примечание: В Word 2007 и Word 2010 на вкладке Вставка нажмите кнопку номер страницы .

    3. Выберите нужное место для номера страницы с помощью параметров, указанных в всплывающем окне номера страниц . Нажмите кнопку Формат.

      Примечание: В Word 2007 и Word 2010 выберите пункт Формат номеров страниц.

    4. Установите флажок включить номер главы.

    5. В разделе Начало главы выберите стильЗаголовок 1, а затем нажмите кнопку ОК.

    6. В диалоговом окне » номера страниц » нажмите кнопку ОК .

  3. Чтобы отформатировать номера страниц для включения нумерации приложений, выполните указанные ниже действия.

    1. Перемещение точки вставки на страницу, содержащую заголовок первого приложения.

    2. В меню Вставка выберите пункт номера страниц.

      Примечание: В Word 2007 и Word 2010 на вкладке Вставка нажмите кнопку номер страницы .

    3. Выберите нужное место для номера страницы с помощью параметров, указанных в всплывающем окне Номера страниц. Нажмите кнопку Формат.

      Примечание: В Word 2007 и Word 2010 выберите пункт Формат номеров страниц.

    4. Установите флажок включить номер главы .

    5. В главе начинается со стиля щелкните Заголовок 7.

    6. В диалоговом окне Нумерация страниц выберите начать си щелкните 1, чтобы каждая глава или раздел начиналась с номера 1.

    7. Дважды нажмите кнопку ОК , чтобы вернуться к документу.

Пример 3: Создание настраиваемого оглавления

Чтобы создать оглавление, включающее главы и приложения, а также использовать определенный стиль нумерации страниц, выполните указанные ниже действия. 

  1. Поместите курсор в то место, где нужно вставить оглавление.

  2. В меню Вставка выберите пункт ссылка, а затем — пункт Оглавление и указатели.

    Примечание: В Word 2007 и Word 2010 на вкладке ссылки нажмите кнопку Оглавление , а затем выберите команду Вставить оглавление.

  3. Откройте вкладку оглавление и нажмите кнопку Параметры .

  4. В полях уровень ОГЛАВЛЕНИя введите 1 в текстовом поле справа от заголовка 7.

  5. Это настроит Word таким образом, чтобы он выстроил заголовок 7 в оглавлении.

  6. Нажмите кнопку ОК.

  7. Нажмите кнопку ОК в всплывающем окне Оглавление и указатели.

–: HTML элементы заголовков секций — HTML

HTML элементы <h2><h6> представляют собой 6 уровней заголовков секций. <h2> это наибольший заголовок и<h6> — наименьший

  • Информация о заголовке может использоваться пользовательскими агентами, например, для автоматического создания оглавления для документа
  • Не используйте низкие уровни чтобы снизить размер шрифта: используйте CSS font-size вместо.
  • Избегайте пропуск уровней заголовков: всегда начинайте с <h2>, потом используйте <h3>, и так далее.
  • Вам следует рассмотреть избегание использования <h2> более раза на страницу. Смотрите Defining sections в <h2>–<h6>: The HTML Section Heading elements.

Все заголовки

Следующий код показывает все уровни заголовков в действии

<h2>Heading level 1</h2>
<h3>Heading level 2</h3>
<h4>Heading level 3</h4>
<h5>Heading level 4</h5>
<h5>Heading level 5</h5>
<h6>Heading level 6</h6>

Вот результат этого кода:

Пример страницы

Следующий код показывает несколько заголовков с некоторым содержанием под ними .

<h2>Heading elements</h2>
<h3>Summary</h3>
<p>Some text here...</p>

<h3>Examples</h3>
<h4>Example 1</h4>
<p>Some text here...</p>

<h4>Example 2</h4>
<p>Some text here...</p>

<h3>See also</h3>
<p>Some text here...</p>

Результат кода:

Навигация

Обычный метод навигации для пользователей программ чтения с экрана — это переход от заголовка к заголовку для быстрого определения содержимого страницы. Из-за этого важно не пропускать один или несколько уровней заголовка. Это может создать путаницу, так как человеку, который движется по этому пути, может быть интересно узнать, где находится отсутствующий заголовок.

Не делай
<h2>Heading level 1</h2>
<h4>Heading level 3</h4>
<h5>Heading level 4</h5>
Делай
<h2>Heading level 1</h2>
<h3>Heading level 2</h3>
<h4>Heading level 3</h4>
Расположение

Заголовки могут быть вложены в подразделы, чтобы отразить организацию содержимого страницы. Большинство программ чтения с экрана также могут создавать упорядоченный список всех заголовков на странице, что может помочь человеку быстро определить иерархию содержимого:

  1. h2 Жуки
    1. h3 Этимология
    2. h3 Распределение и разнообразие
    3. h3 Эволюция
      1. h4 Поздний полиозой
      2. h4 Юрский период
      3. h4 Меловойский период
      4. h4 Кайнозойский период
    4. h3 Внешняя морфология
      1. h4 Голова
        1. h5 Рот
      2. h4 Туловище
        1. h5 Передгрудь
        2. h5 Пиероторакс
      3. h4 Ноги
      4. h4 Крыла
      5. h4 Живот

Когда заголовки вложены, уровни заголовков могут быть «пропущены» при закрытии подраздела.

Содержание раздела маркировки

Другим распространённым методом навигации для пользователей программ чтения с экрана является создание списка содержимого секций и использование его для определения макета страницы.

Содержимое секционирования можно пометить, используя комбинацию aria-labelledby и id атрибута, с ярлыком, кратко описывающим назначение раздела. Этот метод полезен в ситуациях, когда на одной странице имеется более одного элемента секционирования.

Пример
<header>
  <nav aria-labelledby="primary-navigation">
    <h3>Primary navigation</h3>
    <!-- navigation items -->
  </nav>
</header>

<!-- page content -->

<footer>
  <nav aria-labelledby="footer-navigation">
    <h3>Footer navigation</h3>
    <!-- navigation items -->
  </nav>
</footer>

В этом примере технология чтения с экрана объявила бы, что есть два <nav> разделы, один называется «Основная навигация», а другой — «Нижний колонтитул». Если ярлыки не были предоставлены, человеку, использующему программное обеспечение для чтения с экрана, возможно, придётся расследовать каждый nav содержание элемента, чтобы определить их назначение.

ХарактеристикаСтатусКомментарий
HTML Living Standard
Определение ‘<h2>, <h3>, <h4>, <h5>, <h5>, and <h6>’ в этой спецификации.
Живой стандарт
HTML5
Определение ‘<h2>, <h3>, <h4>, <h5>, <h5>, and <h6>’ в этой спецификации.
Рекомендация
HTML 4.01 Specification
Определение ‘<h2>, <h3>, <h4>, <h5>, <h5>, and <h6>’ в этой спецификации.
Рекомендация

BCD tables only load in the browser

Колесниченко А.В. Практическая журналистика. ГЛАВА 10

Глава 10.

ЗАГОЛОВОК, ЛИД, КОНЦОВКА

◄◄ в оглавление ►►

в раздел библиотека

Виды и функции заголовков. Заголовочный комплекс. ТАКТ-тест. Неудачные заголовки. Лиды прямые и затяжные. Разновидности прямых лидов – обобщающие, модифицированные, оберточные и расколотые. Разновидности затяжных лидов – сценические, повествовательные и анекдотические. Нежелательные лиды – тематический, вопросительный и цитатный. Оптимальный размер лида. Разновидности концовок – хронологическая, футуристическая, поэтическая, вывод, разгадка, завершение круга, галстук, мобилизация и концовка Шваба.

Заголовок, лид и концовка – важнейшие структурные элементы журналистского текста. В главе разобраны различные варианты их написания и даны рекомендации по поводу уместности каждого варианта.

Важность заголовка связана с тем, что вероятность его прочтения – более 90%, так как глаз автоматически замечает на полосе все слова, написанные крупным жирным шрифтом. И если внимание читателей привлечь при помощи заголовка не удалось, статья скорее всего окажется непрочитанной. Еще более велика роль заголовков в интернет-изданиях, где читатели ориентируются только по названиям и не видят полных текстов до тех пор, пока не откроют соответствующую статью. Поэтому неудачный заголовок может обесценить все усилия, затраченные на написание хорошего материала. И поэтому на выбор заголовка зачастую уходит не меньше времени, чем на написание самой статьи.

Функций у заголовка двеинформативная и контактная. Он должен сообщить читателю, о чем статья, и побудить его эту статью прочесть. Поэтому заголовок часто сравнивают с вывеской и витринами магазина. Как вывеска и витрины – это обещание, что в магазине можно найти такой-то товар, так заголовок – это обещание, что в статье будет определенная информация. Поэтому требования к заголовку в общем виде таковы: быть достаточно привлекательным, чтобы заинтересовать читателей, но не дезориентировать их, обещая то, чего на самом деле в статье нет. Обман вызывает раздражение, и человек рано или поздно перестанет читать издание, которое обещает в заголовках ту информацию, которая в статьях отсутствует.

По форме заголовки подразделяются на номинативные и предикативные. Номинативный заголовок представляет собой неполное предложение, как правило, фразу из двух существительных или существительного и прилагательного. Например, «Год престижа» («Коммерсантъ», 22 сентября 2005 г.), «Фарш несогласных» («Коммерсантъ», 16 апреля 2007 г.), «В шкуре звезды» («Новые Известия», 28 декабря 2007 г.). Номинативный заголовок обычно содержит оценку новости и сопровождается подзаголовком – распространенным предложением, излагающим ее суть. Вот пример заголовка с подзаголовком: «Дед Мороз и красный нос (заголовок). Актеры с ужасом и смехом вспоминают пьяные театральные утренники 1 января (подзаголовок)» («Новые Известия», 28 декабря 2007 г.).

-96-

Предикативный заголовок – это, напротив, полное предложение, например «Майор Сковородко отсудил у Министерства обороны 4 тысячи долларов» («Столичная вечерняя газета», 6 февраля 2003 г.), «Путин поменял состав Общественной палаты» («Коммерсантъ», 28 сентября 2007 г.), «Европа расплатилась за рабовладение» («Коммерсантъ», 28 сентября 2007 г.) Предикативный заголовок может как сопровождаться подзаголовком, так и выступать самостоятельно. Как правило, его используют в коротких новостях, тогда как номинативный – в более крупных материалах.

Существует также понятие «заголовочный комплекс». Это комбинация заголовка, подзаголовка и (не всегда) названия рубрики. Заголовочный комплекс позволяет не перегружать заголовок, а сосредоточить внимание на выполнении им контактной функции, переложив информативную функцию на подзаголовок. Если же вводится еще и рубрика, то она берет на себя информирование о теме (проблемная ситуация, изложенная в статье), позволяя подзаголовку сосредоточиться на идее (какой выход предлагается из этой проблемной ситуации). При написании заголовочного комплекса нужно следить, чтобы в различных его элементах не повторялись одинаковые слова.

Требования к заголовку таковы. Заголовок должен:

•            быть ясным высказыванием;

•            заключать в себе основную идею текста;

•            не противоречить содержанию материала;

•            быть корректным, легко схватываемым и понятно сформулированным;

•            возбуждать интерес читателя.

Проверить заголовок можно при помощи ТАКТ-теста (от англ. Taste – вкус, Attractiveness – привлекательность, Clarity – ясность, Truth – правда). К примеру, едва ли может быть сочтен удачным с точки зрения вкуса такой заголовок статьи о пожаре в доме престарелых, повлекшем человеческие жертвы: «Старики не дожили до смерти» («Коммерсантъ», 21 марта 2007 г.).

К плохим заголовкам также относят «нулевые», «двойные» и комментарийные. «Нулевой» заголовок что-то подразумевает, но что именно – для читателей остается загадкой. Подобное происходит, когда в качестве заголовков используют банальные крылатые фразы, пословицы, поговорки, лозунги, а также непонятные широкому кругу читателей термины.

-97-

«Двойной» заголовок – это высказывание, в котором объединены сразу два аспекта темы. В результате он оказывается длинным по форме и запутанным по содержанию. В таких случаях рекомендуется либо отказаться в заголовке от одного из аспектов, либо из одной статьи сделать две, каждую со своим заголовком.

Комментарийные заголовки являются неудачными при использовании их в информационных статьях. У читателей может сложиться впечатление, что им навязывают чье-то мнение и готовят к восприятию изложенной в статье информации под определенным углом. Издание, в котором преобладают комментарийные заголовки, воспринимается как партийное или корпоративное, то есть занимающееся не информированием своих читателей, а пропагандой или рекламой.

Кроме того, в заголовках нежелательно употреблять сложные синтаксические конструкции и удалять друг от друга связанные между собой слова, например определение и определяемое слово. Также не рекомендуется употреблять в заголовке многозначные и неизвестные широкой публике слова, так как в этом случае название статьи могут понять неправильно.

К использованию цитат в качестве заголовков также следует подходить крайне осторожно. Только в интервью и портретах подобные заголовки однозначно считаются уместными. Во всех остальных случаях следует иметь в виду, что фраза, сказанная персонажем статьи, практически всегда отразит смысл материала гораздо хуже, чем это мог бы сделать сам журналист. И цитатный заголовок будет свидетельствовать лишь о том, что автор материала или редактор не потрудились придумать собственный и просто взяли показавшуюся им наиболее яркой фразу персонажа.

Придумывание заголовков – особая разновидность журналистской работы. Как правило, автору для своего текста придумать хороший заголовок достаточно сложно. Мешает «перегруженность» информацией, когда не удается дистанцироваться от собственной статьи, взглянуть на нее со стороны, выделить наиболее яркие моменты, которые могли бы быть затем отражены в заголовке. Поэтому на практике журналисты обычно сдают статьи с «рабочими» названиями, а окончательные заголовки придумывают редакторы либо специальные сотрудники, обладающие навыками «сквозного чтения». Иногда задание придумать заголовок к какому-нибудь тексту получает вся редакция, и подобный мозговой штурм, как показывает практика, приносит результаты.

-98-

Упростить работу над заголовком поможет следующий прием. Во время написания или редактирования текста рекомендуется выписывать из него ключевые слова, чтобы использовать их в качестве идей для заголовка. Особое внимание следует обращать на образы, возникающие в сознании при чтении статьи, на эмоции, которые порождает статья, на конкретные детали, могущие привлечь внимание к тексту и передать его смысл, и на возможность изменения перспективы, приближения либо удаления от изложенного в статье.

Что касается заголовков к материалам отдельных жанров, то, как было сказано выше, для интервью и портретов общепринятым стало использование цитат в качестве заголовков. В заголовке репортажа желательно передать атмосферу текста, для комментария же в качестве заголовка наилучшим образом подходит ключевое слово, разъясняющее его идею.

В современной журналистике наиболее распространенными являются заголовки, построенные по принципу модификации устойчивого выражения. То есть берется какая-то общеизвестная цитата, поговорка, фразеологизм, а затем в ней заменяется слово на созвучное ему, но имеющее отношение к тексту. Получается фраза, сочетающая в себе смысл данного текста, который она озаглавливает, и оценку, выраженную в исходном устойчивом выражении. Наиболее ярко подобный тип заголовков используют газеты «Коммерсантъ» и «Московский комсомолец». Вот примеры заголовков из номеров этих изданий от 5 октября 2007 г.: «Дамоклов вентиль», «С Анной Политковской свели счета» «Мандат незалежности» («Коммерсантъ»), «Хороший чиновник – “мэрт”вый чиновник», «Человек человеку долг», «Учительница строгого режима» («Московский комсомолец»). Еще одним способом создания заголовков является парадокс – сочетание несочетаемых слов, например «Обострение стабильности» («Новые Известия», 4 октября 2007 г.).

Следующий элемент статьи – лид (от англ. Lead – вводная часть). Это первый абзац текста, как правило, выделенный жирным шрифтом. Иногда его еще называют вводкой. Если заголовок можно сравнить с витриной магазина, то лид – это прилавок. Задача заголовка – завлечь читателя, побудить его обратить внимание на статью. Задача лида – читателя удержать, предложить ему столь увлекательную информацию, чтобы он продолжил чтение статьи.

-99-

При всем многообразии вариантов написания лиды подразделяются прежде всего на прямые (англ. direct) и затяжные (англ. delayed). В прямом лиде сообщаются важнейшие аспекты события. Этот тип вводки обычно используют при написании новостных заметок. Большинство лидов в ежедневных газетах прямые. Их преимущество – возможность сразу же изложить суть новости. Даже если читатель ограничится прочтением лида и не станет углубляться в текст статьи, он все равно окажется информированным о событии.

Затяжные лиды передают атмосферу истории, о которой будет рассказано в статье. Эта разновидность используется в таких жанрах, как специальный репортаж, ньюс-фиче и фиче. Как правило, затяжные лиды встречаются в еженедельных изданиях, которые, в отличие от ежедневных газет, в большей мере читаются, нежели просматриваются. К тому же еженедельники фокусируют свое внимание не на новостях, так как здесь они не в состоянии конкурировать с ежедневными газетами и тем более с электронными СМИ, а на значении события либо его побочных аспектах. В этих случаях затяжные лиды позволяют читателям настроиться на восприятие статьи, вспомнить и еще раз пережить уже известное событие.

Например, в ежедневной газете новость о том, что футбольная команда проиграла решающий матч и лишилась возможности бороться за медали, начнется так: «Вчера команда Х уступила команде Y с таким-то счетом и потеряла все шансы войти в тройку призеров. Причиной поражения стали грубые ошибки вратаря команды Х, пропустившего в самом начале игры два гола». В еженедельном издании статья об этом же событии будет начинаться иначе: «У вратаря команды Х день не заладился с самого утра. Выходя из автобуса, он подвернул ногу. По приезде в гостиницу обнаружилось, что исчез его багаж, и ему пришлось срочно искать запасную форму. Наконец, перед матчем ему позвонила жена и сообщила, что подала на развод. Поэтому неудивительно, что за первые десять минут игры он совершил две грубые ошибки, стоившие команде Х места в тройке призеров».

Прямые лиды подразделяются на обобщающие, модифицированные, оберточные и расколотые. Обобщающий лид содержит ответы на все шесть основных вопросов новости (Кто? Что? Где? Когда? Почему? Каким образом?). Он хорош тем, что сразу вводит читателя в курс дела. Недостаток же его – перегруженность информацией, когда в несколько предложений пытаются втиснуть все сведения о событии. В результате такой лид оказывается сложным для восприятия, что отталкивает читателей от статьи. Кроме того, в современном мире люди редко впервые узнают новости из прессы. Как правило, о большинстве событий, про которые пишут газеты и журналы, уже сообщили электронные СМИ – телевидение, радио, интернет-издания. Таким образом, значительная часть информации в обобщающем лиде может оказаться уже известной читателю, из-за чего у него сложится впечатление, что и сама статья никакой новой информации не содержит. Поэтому к использованию обобщающих лидов нужно подходить очень осторожно и использовать их главным образом в эксклюзивных новостях, которые читатели впервые узнают именно из этого издания.

-100-

В других случаях рекомендуется писать модифицированный лид, в котором внимание сосредоточено на 2–3 аспектах новости. Обычно это ответ на вопрос «Что?», к которому добавляются ответы на вопросы «Кто?», «Где?» или «Когда?», если они являются важными для данной новости. Модифицированный лид также может быть посвящен ответу на вопрос «Почему?» или «Каким образом?», если самая важная информация в статье – о причинах случившегося или о том, как событие происходило. Общие рекомендации здесь таковы. В криминальной хронике самый важный вопрос «Что?», в сообщениях о знаменитостях – «Кто?», об авариях – «Что?» и «Почему?», а для местной прессы разумно начинать новости с ответа на вопрос «Где?». Иногда газеты и журналы, чтобы показать свою особую осведомленность в какой-то сфере, начинают лид словами «Как стало известно изданию N…». В остальных же случаях ссылка на источник сообщения обычно делается во втором предложении лида, например: «Фирма Х не будет заключать сделку с фирмой Y. Президент фирмы Х вчера заявил, что считает условия сделки неприемлемыми». При указании действующих лиц в соседних предложениях лида рекомендуется употреблять синонимы. Это может быть, как в приведенном выше примере, разделение «организация/руководитель» либо ссылка на возраст, профессию или место жительства человека, например: «Женщина подала в суд на социальную службу, считая, что ей незаконно перестали платить пособие. 40-летняя мать-одиночка двоих детей говорит, что ей не на что жить».

Модифицированный лид также используют, если новость очень сложная и в чистом виде непосвященному читателю непонятная. Тогда приходится начинать с ее интерпретации. Например, если депутаты Госдумы приняли поправку в Налоговый кодекс, из-за которой возрастут цены на определенные товары, то в лиде должна быть новость о том, что подорожают эти товары, а не о том, что депутаты заседали и приняли поправку в Налоговый кодекс. Однако при этом нужно быть осторожным, чтобы не впадать в комментирование, как часто делают бульварные газеты, в которых заметка о рядовом происшествии может начинаться так: «Жуткая драма разыгралась на окраине Москвы…».

У многопредметной новости, когда в одной статье сообщается сразу о нескольких событиях, лид может быть оберточным или расколотым. Оберточный лид охватывает сразу несколько событий, например сообщается, что от разыгравшейся накануне бури погибли в городе А женщина, которая упала и сломала шею, в городе В – мужчина, у которого случился сердечный приступ, а в городе С – юноша, разбившийся на машине. Затем в статье подробно рассказывается о каждом из этих случаев.

-101-

Расколотый лид, напротив, посвящен только одному из этих событий, а последующие события затем вводятся в статье со своими собственными лидами. Такие вводки традиционно применяются в материалах о заседаниях парламента или о переговорах глав государств, когда в повестке рассматривается несколько вопросов. Первый лид рассказывает об одном из этих вопросов, а последующие начинаются со слов «тогда же», «в тот же день». При этом они могут как представлять собой отдельные абзацы, так и быть сжатыми до одного предложения, в котором излагается суть данного события.

Затяжные лиды подразделяются на сценические, повествовательные, анекдотические и ситуативные. Сценический лид посвящен описанию места события, сцены либо яркой детали-символа. Читателя сразу помещают в центр события, дают возможность ощутить атмосферу происходящего. Например, репортаж из больницы может начинаться с описания палат, в которых лежат пациенты, а статья о недавнем коммунистическом прошлом – со статуи Ленина, спрятанной за одним из цехов завода.

Если сценический лид статичный, то повествовательный рассказывает о начале события. К описанию места здесь добавляется описание действующих лиц, которые начинают что-то делать и сталкиваются с какими-то препятствиями. Например, статья про участие российских добровольцев в вооруженных конфликтах за рубежом может начинаться с рассказа о мужчине, который после телерепортажей о войне в бывшей Югославии уволился с работы, купил камуфляжную форму и билет до Белграда. Здесь лид заканчивается, и продолжение истории этого добровольца будет изложено где-то в глубине статьи. Желание же узнать, что случилось с героем статьи, станет дополнительным стимулом для чтения текста. Неслучайно подобным приемом пользуются авторы детективных романов с той лишь разницей, что они пишут о вымышленных событиях, тогда как журналист – о действительных.

-102-

Анекдотический лид (от англ. Anecdote – короткий рассказ, история) – это информация о завершенном событии, иллюстрирующем тему статьи. Например, опубликованная в одном из российских изданий статья, посвященная последствиям приема несовместимых лекарств, начиналась с истории про женщину, которая одновременно принимала нейтрализующие друг друга противозачаточные таблетки и таблетки от ангины. В результате женщина забеременела и подала в суд на производителя противозачаточных таблеток. Однако суд решил, что виновата она сама, так как не изучила инструкции к лекарствам. К анекдотическим лидам нужно подходить с осторожностью, так как неудачно подобранная история может дезориентировать читателя, создав у него неверное представление о том, что его ожидает в статье. Поэтому рекомендуется провести следующий тест: дать прочесть изложенную в лиде историю своим коллегам, которые не знают тему материала, а затем спросить их, чему посвящена статья. Если тему статьи назовут правильно, лид можно оставлять. Если нет, значит, от него нужно или отказаться совсем, или переместить эту историю внутрь текста.

Ситуативный лид представляет ситуацию без описаний, действий и героев. Например, статья про судебный процесс по жалобе гражданина, у которого угнали машину со стоянки возле супермаркета, на владельцев супермаркета, которых этот гражданин считает виновными в том, что они не обеспечили охрану его машины, пока он ушел за покупками, может начинаться с информации о том, что за минувший год со стоянок возле московских супермаркетов было угнано несколько тысяч машин и до сих пор владельцам супермаркетов удавалось не нести за это никакой ответственности. Ситуативный лид – это общий план события, и, как правило, он менее удачен, чем крупный план – сценический или анекдотический лид. Поэтому его используют лишь в тех случаях, когда нет возможности написать лиды других типов.

Существуют также лиды, которые употреблять в статьях нежелательно,тематический, вопросительный, цитатный и эссеистский. Тематический лид плох тем, что ставит на первое место не суть события, а информацию о том, что это событие происходило. Например, статья начинается не с того, что депутаты приняли закон, серьезным образом меняющий жизнь людей, а с того, что депутаты собрались на заседание парламента. Про закон же будет сказано где-то в глубине статьи, куда большинство читателей попросту не доберутся, так как прекратят читать эту статью уже после первого предложения лида.

Вопросительный лид, как следует из его названия, начинается с вопроса. Вопрос же в лиде уместен только в том случае, если он касается фундаментальных основ человеческого бытия и читателю предлагается об этом задуматься. Во всех прочих случаях вопрос в лиде нежелателен, потому что, как сказано в одном из зарубежных пособий по журналистике, читателей интересуют ответы, а не вопросы.

Нежелательность же цитатного лида связана с тем, что журналист своими словами может изложить суть новости и передать тему статьи гораздо лучше, чем при помощи слов персонажа. Цитатные лиды уместны только в исключительных случаях, когда слова героя материала звучат особенно интригующе.

-103-

Эссеистский лид – это рассуждение журналиста, а также высказывание им своего мнения. Рассуждения журналиста читателям, как правило, неинтересны, так как они читают тексты прежде всего ради фактов. А мнение в начале статьи допустимо только в комментарии. В материалах всех остальных жанров оно будет сочтено как попытка журналиста навязать читателям свое мнение, причем на фактах не основанное. Поэтому эссеистский лид будет либо сочтен пустым, либо вовсе вызовет отторжение, которое распространится на всю статью.

Оптимальный размер лида – 30–40 слов или 250–350 знаков. Лиды объемом свыше 500 знаков однозначно считаются перегруженными и нуждающимися в сокращении. Сокращают лид, перенося часть изложенной в нем информации в основной текст статьи. Кроме того, уменьшить вводку можно за счет вычеркивания наречий и прилагательных.

Первый, «сырой» вариант лида рекомендуется написать уже в начале работы над материалом. Это поможет журналисту сконцентрировать внимание, понять, о чем будет его статья. Потом, после завершения работы над материалом, следует исправить лид либо переписать его заново.

Что касается концовки текста, то расширенная новостная заметка, написанная по принципу «перевернутой пирамиды», какой-то особой заключительной части не имеет и заканчивается наименее важной информацией, которую можно сократить при редактировании. Однако для сложных жанров, таких, как репортаж, фиче, ньюс-фиче, портрет, комментарий, аналитическая статья, хорошее завершение крайне важно. Во-первых, оно является своего рода приманкой, заставляющей читать текст до конца. А во-вторых, как пишет американский медиаконсультант Чип Сканлан (Chip Scanlan), хорошее окончание словно «загоняет» в мозг читателя центральную идею текста, добавляет тексту новый смысл.

Поэтому концовку статьи рекомендуется придумать еще в ходе сбора материала, до начала работы над текстом. И крайне нежелательно заканчивать статьи цитатой, потому что подобная концовка уже превратилась в клише и надоела читателям. К тому же журналист практически всегда может написать концовку, отражающую идею материала гораздо лучше, чем слова персонажа, пусть даже достаточно яркие.

Существуют следующие разновидности концовок: хронологическая, футуристическая, поэтическая, вывод, разгадка, завершение круга, «галстук», мобилизация и концовка Шваба.

Хронологическая концовка – это завершение истории, последнее действие из положенных по сюжету либо достижение репортером конечного пункта назначения при путешествии.

-104-

Футуристическая концовка предполагает взгляд в будущее, когда журналист предсказывает, что произойдет дальше. Разновидностью футуристической концовки является эпилог, когда закончившаяся история противопоставляется продолжающейся жизни, и журналист рассказывает, что произошло с персонажами дальше, уже за рамками истории, описанной в статье.

При поэтической концовке статья завершается чем-либо символическим – сценой, цитатой, деталью. При этом у читателя обязательно должен произойти инсайт – новое понимание изложенного в статье, которое переворачивает ранее имевшиеся представления.

Вывод – это умозаключение журналиста на основе аргументов, изложенных в статье. Обычно выводом сопровождаются аналитические статьи и комментарии. Здесь главное требование – логическая непротиворечивость. В ином случае читатели сочтут, что журналист им попросту навязывает свое мнение.

Концовка-разгадка раскрывает секрет, дает ответ на загадку, предложенную в начале статьи. Разгадка может быть дана как непосредственно, так и в виде сцены, эпизода, истории, цель которых – показать, что на самом деле имел в виду автор.

Завершение круга означает перепредставление в конце статьи того, что было в начале, например персонажа или места действия. Однако благодаря новым знаниям, полученным из статьи, эта же самая информация воспринимается совершенно по-иному.

Концовка-«галстук» привязывает окончание не к началу статьи, а к какому-то элементу внутри нее, обычно к наиболее оригинальной и необычной сцене или детали.

Концовка-мобилизация – это призыв к читателям что-то сделать, например пойти на митинг, прочитать книгу, сдать кровь.

Концовка Шваба названа в честь американского журналиста Гарри Шваба (Garry Schwab), который заканчивал свои статьи самым неожиданным образом. Например, заметку о погибшем в авиакатастрофе молодом рыбаке он закончил сценой, когда его родители сидят перед телевизором и смотрят домашнее видео о том, как их сын участвует в своей первой рыбалке.

-105-

Функции заголовка информативная и контактная. Заголовочный комплекс – комбинация заголовка, подзаголовка и (не всегда) названия рубрики. Уместность заголовка можно проверить при помощи ТАКТ-теста (вкус, привлекательность, ясность, правда). К неудачным заголовкам относятся «нулевые», «двойные» и комментарийные. Источниками идей для заголовков служат модификации устойчивых выражений, смена перспективы при взгляде на описываемое, а также образы и эмоции, возникающие при чтении статьи. Прямые лиды сообщают важнейшие аспекты события, затяжные передают атмосферу истории. Обобщающий лид отвечает на все шесть основных вопросов, модифицированный – на часть из них, оберточный охватывает сразу несколько событий, расколотый посвящен одному из нескольких событий, описываемых в статье. В сценическом лиде описывается место события, в повествовательном – начало события, в анекдотическом – событие или случай целиком. Оптимальный размер лида – 30–40 слов или 250–350 знаков. Хронологическая концовка – это завершение истории, футуристическая – взгляд в будущее, поэтическая – символ, порождающий инсайт, концовка-вывод – умозаключение журналиста, концовка-разгадка – раскрытие секрета. Завершение круга – это перепредставление в конце статьи того, что было в начале, концовка-«галстук» – привязка окончания к какому-то элементу внутри статьи, концовка-мобилизация – призыв к читателям что-то сделать, концовка Шваба – завершение статьи самым неожиданным образом.

-106

◄◄ в оглавление ►►

в раздел библиотека

Определение титула Merriam-Webster

имя | \ ˈTī-tᵊl \

: отличительное название письменной, печатной или снятой продукции

б : аналогичное отличительное название музыкального произведения или произведения искусства.

2 : обычно публикуемое произведение в отличие от конкретной копии опубликовано 25 новых наименований

: наименование достоинства, чести, отличия или превосходства, присваиваемое человеку или семье в силу ранга, должности, прецедента, привилегии, достижения или земли.

б : лицо, имеющее особо дворянский титул

: юридически обоснованная причина исключительного владения

б : документ (например, акт), подтверждающий право

c : все элементы, составляющие юридическую собственность

: описательный или общий заголовок (как главы в книге)

б : заголовок, обозначающий акт или статут.

c : заголовок судебного иска или разбирательства

8 : подразделение инструмента, книги или банкноты особенно : на единицу больше, чем раздел или статья

: то, что оправдывает или подтверждает претензию

б : предполагаемое или признанное право

10а : письменный материал, добавленный в кинофильм или телепрограмму для обозначения авторства, объяснения действия или представления диалога. — обычно используется во множественном числе

названный; титул \ ˈTīt- liŋ , ˈTī- tᵊl- iŋ \

: или относящиеся к титулу: например,

а : , имеющий то же название, что и название продукции исполнил главную роль в Гамлет

б : , имеющий то же название или обеспечивающий название коллекции или продукции, частью которой они являются заглавная песня

c : , относящиеся к чемпионату или связанные с ним совпадение названия

d : , относящихся к заголовкам, представляющим фильм или телевизионную программу, или используемых с ними. название музыки

определение названия по The Free Dictionary

Например, эти люди унаследовали идею о том, что все люди без титула и длинной родословной, независимо от того, обладали ли они большими природными дарами и приобретениями или не имели, были существами, не более уважаемыми, чем многие животные, жуки, насекомые; в то время как я унаследовал идею о том, что человеческие галки, которые могут согласиться маскироваться под притворство унаследованных достоинств и незаслуженных титулов, не годятся, кроме как над ними смеяться.Теперь ясно, что книга с самым загадочным, поразительным или наводящим на размышления названием всегда будет иметь наилучшие шансы быть купленной теми, у кого нет других критериев, которыми они руководствовались бы в своем выборе, кроме аспекта титульного листа; и это объясняет, почему «Так говорил Заратустра» почти всегда первая и часто единственная из книг Ницше, которая попадает в руки непосвященных. В том году большая часть ее была опубликована в обложках с заголовком «Книга слов циника». , имя, которое автор не мог ни отвергнуть, ни одобрить.Этой наградой Верховное Правительство признало его титул раньше всех. Я никогда не позволю миру сказать обо мне, что я подбадривал вас в отказе от одного из лучших матчей в Англии; брак, который, помимо своего преимущества в удаче, сделал бы честь почти любой семье и действительно имеет в титуле преимущество перед нашей ».« Конечно, — говорит София, — я рождена неполноценной и не обладаю чувствами. которыми благословлены другие люди; определенно должно быть какое-то чувство, которое могло бы насладиться восхищением звука и зрелища, чего у меня нет; ибо, конечно же, человечество не будет так много трудиться и жертвовать так много для обретения, и при этом оно не будет столь восторженным и гордым, обладая тем, что им кажется, как мне кажется, самым незначительным из всех пустяков.»»Нет; но только подумайте, есть жалкие деревенские сквайры, которые имеют все те или иные титулы и делают вид, что вернулись к Карлу Великому или, по крайней мере, к Хью Капету. С твердой и твердой наглостью, которая, казалось, сдерживала угрозу какая-то отвратительная угроза, он продолжал продавать через прилавок какой-то предмет, который явно и скандально выглядел не стоящим денег, перечисленных в сделке: например, небольшая картонная коробка, по-видимому, ничего внутри, или один из тех тщательно закрытых желтых тонких конвертов, или испачканный том в бумажных обложках с многообещающим названием.Время от времени случалось, что одну из выцветших, желтых танцующих девушек продавали любителю, как если бы она была живая и молодая. Это общий принцип человеческой натуры, что мужчина будет интересоваться всем, чем он обладает, пропорционально твердости или ненадежности владения, которым он владеет; будет меньше привязан к тому, чем он владеет временным или неопределенным титулом, чем к тому, чем он пользуется постоянным или определенным титулом; и, конечно, будут готовы рискнуть ради одного больше, чем ради другого.»Почему вы называете меня бароном?» сказал Данглар; «Вы знаете, что меня не волнует мой титул. Я не такой, как вы, виконт; вам нравится ваш титул, не так ли?» Очень вероятно, что Гесиод использовал много материала гораздо более древнего времени, так же как Шекспир использовал «Gesta Romanorum» , старые хроники и старые пьесы; но внимательный осмотр покажет, что «Работы и дни» имеют реальное единство и что живописное название несколько вводит в заблуждение. Трудно было, чтобы этот древний орден, Султаны Превосходства, был полностью основан Великим Вспышкой Недоступного, когда возник вопрос относительно того, каким должно быть название обращения среди членов.Его неожиданное получение титула и богатства устранило все его трудности; и никогда еще генерал не любил свою дочь так сильно за все часы ее общения, полезности и терпения, как когда он впервые приветствовал ее: «Ваша светлость!» Ее муж действительно ее заслуживал; независимо от его звания пэра, его богатства и его привязанностей, он был самым очаровательным молодым человеком в мире.

Что означает название?

  • название, название статута, рубрика

    заголовок, который называет закон или законопроект; может дать краткое изложение вопросов, которыми он занимается

    «Раздел 8 предоставил федеральную помощь школам»

  • titlenoun

    Название произведения искусства или литературного произведения и т. д.

    «искал книги со словом« джаз »в названии»; «отказался давать названия своим картинам»; «Я никогда не могу вспомнить названия фильмов»

  • titlenoun

    общий или описательный заголовок для раздела письменного произведения

    «у романа были названия глав»

  • Championship, titlenoun

    статус чемпион

    «он владел титулом в течение двух лет»

  • акт, акт передачи права собственности, титул

    юридический документ, подписанный, скрепленный печатью и доставленный для осуществления передачи собственности и подтверждения законного права владения ею

    «он подписал акт»; «он сохранил право собственности на свою машину в бардачке»

  • титул, почетный титул, форма адреса существительное

    идентифицирующее наименование, обозначающее статус или функцию: e.грамм. `Мистер ‘ или «General ‘

    » профессор не хотел, чтобы его друзья использовали его официальное звание «

  • титул, заявить

    установленное или признанное право

    » сильное юридическое требование на собственность «; «у него не было документов, подтверждающих его право собственности на отцовское имение»; «он сделал ставку»

  • titlenoun

    (обычно во множественном числе) письменный материал, представленный в фильме или телешоу, чтобы дать титры, представить диалог или объяснить действие

    «заголовки проходят быстрее, чем я могу прочитать»

  • titlenoun

    наименование, обозначающее дворянство

    «ваше величество — подходящий титул для обращения к королю»

  • претензия, заглавная фраза

    неофициальное право на что-то

    «его претензия на ее внимание «; «его титул славы»

  • право, заглавие

    дать титул

  • стиль, заглавие

    обозначить идентифицирующим термином

    «Они назвали свою нацию« Конфедеративные Штаты »

  • Определение для изучающих английский язык из словаря Merriam-Webster’s Learner’s Dictionary

    1 заглавие / ˈTaɪtl̟ / имя существительное

    множественное число названия

    множественное число названия

    Определение TITLE, данное учащимся

    1 [считать] : название, данное чему-либо (например, книге, песне или фильму), чтобы идентифицировать или описать это — см. также подзаголовок 2 [считать] : опубликованная книга 3 [считать] : слово или имя, которое описывает работу человека в компании или организации 4

    [считать]

    а : слово (например, Sir или Doctor ) или сокращение (например, Mr .или Dr .), который используется с чьим-либо именем, чтобы показать звание, профессию или семейное положение этого человека.

    б : слово или имя (например, Lord или Lady ), которое дается кому-либо в знак чести, уважения или высокого социального положения 5 [считать] : статус или положение чемпиона в спорте или другом соревновании
    • Он выиграл в прошлом году титул [= чемпионат ].

    • В настоящее время он имеет титул в супертяжелом весе .

    • Школа выиграла шесть баскетболистов титул .

    6

    закон

    а [noncount] : юридическое право собственности на имущество б [считать] : документ, подтверждающий, что кто-то владеет собственностью

    радоваться званию

    — видеть радуйтесь

    2 заглавие / ˈTaɪtl̟ / глагол

    титулы; названный; титул

    2 заглавие

    / ˈTaɪtl̟ /

    глагол

    титулы; названный; титул

    Определение TITLE, данное учащимся

    [+ объект]

    : дать имя или титул (чему-то) : позвонить (книга, песня, фильм и т. д.) по названию

    3 заглавие / ˈTaɪtl̟ / прилагательное

    3 заглавие

    / ˈTaɪtl̟ /

    прилагательное

    Определение TITLE, данное учащимся

    всегда используется перед существительным

    1 : имеющий то же название, что и фильм, спектакль и т. д. 2 : из, относящиеся к чемпионату или связанные с ним

    Все, что вам нужно знать)

    Что такое юридический титул ?

    Как вы это определяете с юридической точки зрения?

    Какие важные элементы вы должны знать!

    Продолжайте читать, мы собрали именно ту информацию, которая вам нужна!

    Давайте покопаемся в нашем юридическом словаре!

    Вы готовы?

    Приступим!

    Что такое юридический титул

    Юридический титул относится к фактическому владению недвижимостью, как это указано в свидетельстве о собственности.

    Лицо, имеющее юридический титул, имеет все права, обязанности и обязанности владельца собственности, такие как содержание собственности, ее использование и контроль.

    Наличие юридического титула означает, что у вас есть законные права (или обязанности) в отношении:

    • Права владения
    • Права владения
    • Права использования
    • Права передачи
    • Права распоряжения
    • Права на разработку полезных ископаемых
    • Права на разработку
    • Права на сельское хозяйство
    • Права на выпас животных
    • Права на воздух
    • Права на охоту
    • Права на появление

    Лицо, имеющее законные права на собственность, имеет полные и совершенные права собственности, связанные с этой собственностью.

    Кроме того, лицо, обладающее юридическим титулом, также может иметь явное право владения собственностью.

    Определение юридического титула

    Согласно The Free Dictionary от Farlex со ссылкой на Энциклопедию американского права Веста, юридический титул определяется как:

    Право собственности на имущество, которое может быть признано или обеспечено правовой санкцией в суде или является полным и совершенным с точки зрения очевидного права собственности и владения, но которое, в отличие от справедливого титула, не несет в себе бенефициарного интереса в собственности.

    Автор

    Другими словами, лицо, имеющее правовой титул, имеет «полный», «полный» и «идеальный» титул с точки зрения очевидного владения.

    Элементы юридического титула

    Вот элементы юридического титула:

    • Это дает вам фактическое право собственности на недвижимость
    • Владелец юридического титула имеет право продавать и передавать собственность
    • Лицо, имеющее юридический титул, может потребовать компенсацию за собственность в контексте продажи или аренды
    • Юридические права имеют обязательную юридическую силу и подлежат исполнению в соответствии с законом
    • Наличие юридического титула не означает, что правообладатель обязательно имеет права и привилегии, связанные с владением

    Юридические права на собственность могут быть разделены и переданы разным людям.

    Например, одно лицо может иметь юридический титул, в то время как другое лицо имеет равноправный титул, а третье лицо может владеть.

    Неизвестный титул

    Чистый юридический титул — это тип титула на собственность, который носит чисто юридический характер.

    Чистый юридический титул или голый титул — это лицо, имеющее законный титул на собственность, но не имеющее бенефициарного права собственности на собственность и не делающее ничего для поддержания или увеличения стоимости актива.

    Например:

    Одно лицо подписывает ссуду другому лицу на покупку недвижимости.

    Со-подписант будет иметь голый юридический титул, так как он не будет производить никаких платежей в пользу дома и не будет пользоваться преимуществами повышения стоимости актива или оплаты его содержания, ни того, кто контролирует собственность.

    Автор

    Правовой титул против справедливого титула

    В чем разница между юридическим и справедливым титулом?

    Лицо, обладающее полной и абсолютной собственностью, будет иметь юридический титул и право владения недвижимостью.

    Лицо, имеющее равноправный титул, — это лицо, которое имеет право получить полное право собственности на собственность и, в конечном итоге, получить законный титул на собственность.

    Давайте посмотрим на взаимодействие между юридическим и равноправным титулом в типичной сделке с недвижимостью.

    Когда покупатель и продавец заключают договор купли-продажи недвижимости (или договор купли-продажи), в этот момент возникает справедливый интерес в собственности в пользу покупателя.

    После подписания контракта покупатель не имеет права собственности на недвижимость, поскольку должны быть соблюдены определенные условия.

    В конце концов, юридическая документация должна быть подписана при закрытии (продавец должен законно передать право собственности).

    До тех пор, пока при заключении сделки не будут подписаны юридические документы, покупатель будет иметь бенефициарное право или интерес в недвижимом имуществе.

    В конце концов, когда сделка с недвижимостью формально происходит при закрытии, фактическое право собственности передается, и тогда право собственности покупателя становится законным.

    Правовой титул против свидетельства о собственности

    Термины «юридические титулы» и «имущественные документы» иногда путают и даже используют как синонимы.

    Однако юридический титул — это не то же самое, что документ о собственности.

    Лицо, которое полностью владеет недвижимостью, владеет юридическим титулом и владеет свидетельством о собственности.

    Сказать, что у вас есть законный титул на собственность, означает сказать, что вы «владеете» имуществом и можете осуществлять пакет прав, связанных с владением землей, имуществом или другими недвижимыми активами.

    Однако имущественный акт — это фактический документ или юридический инструмент.

    Чтобы передать юридический титул на собственность или передать права кому-то другому, вам необходимо использовать для этого документ о собственности.

    Согласно Статуту о мошенничестве, передача недвижимости должна производиться в письменной форме, требуя, чтобы некоторые контракты были увековечены в письменной форме.

    Право собственности на ипотечное финансирование

    В случае, когда лицо покупает недвижимость за счет ипотечного финансирования, обычно подписывается договор доверительного управления, когда правовой титул переходит от продавца к покупателю.

    В дату закрытия имеют место следующие события:

    • Продавец передает собственность покупателю
    • Правовой титул передается продавцом покупателю
    • Покупатель приобретает как юридический, так и равноправный титул на собственность
    • Покупатель передает собственность в качестве залога для обеспечения кредита банка

    Хотя покупатель предоставляет недвижимость в качестве залога банку для обеспечения ссуды, покупатель сохраняет юридический титул собственности.

    Если покупатель (залогодатель) не соблюдает условия ипотеки или не выполняет платежи, залогодержатель (банк) может изъять собственность и получить юридический титул на собственность.

    На вынос

    Итак, как вы определяете юридический титул?

    В чем разница между законными и справедливыми интересами?

    Давайте посмотрим на краткое изложение наших выводов.

    Юридическое название:
    • Юридический титул — это совокупность прав, связанных с собственностью
    • Юридический титул дает абсолютное право собственности на недвижимое имущество физическому или юридическому лицу, если оно идет со всеми другими правами, связанными с владением
    • Правовой титул обычно подтверждается актом зарегистрировано в публичном реестре
    • Юридический титул может быть отделен от других прав собственности
    Связанные юридические термины и концепции

    Право собственности на землю
    Тихое право собственности
    Право собственности против свидетельства
    Право собственности на дом
    Право собственности
    Передача прав собственности
    Правильные титулы
    Право собственности
    Типы прав собственности
    Законное платежное средство
    Бенефициарный интерес
    Неблагоприятное владение
    Право собственности
    Право собственности
    Справедливое право собственности
    Совместная аренда
    Совместная аренда
    Общинная собственность
    Полностью арендаторы
    Единоличное владение

    Автор

    пожаловаться на это объявление

    Определения заголовков | UW Policies

    Эта политика была частью прежнего набора политик UPS, который был интегрирован в набор политик системного администрирования.Он распространяется на все учреждения Университета Висконсина, кроме UW-Madison. Чтобы ознакомиться с политикой UW-Madison, посетите веб-сайт Политики дизайна человеческих ресурсов.

    Первоначальная дата выпуска : 1 июля 2015 г.
    Дата последней редакции:

    1. Цель политики

    Цель данной политики — предоставить учреждениям UW System структуру титулов в рамках категорий сотрудников, которая охватывает всех сотрудников UW System в соответствии с требованиями Wis.Стат. § 36.115 (2). Попечительский совет несет ответственность за установление обязанностей администраторов, должностных лиц, преподавателей, академического персонала, сотрудников университета и других сотрудников системы UW, а также делегированные каждым канцлером полномочия по администрированию и работе учреждения в рамках политик и правил. руководящие принципы, установленные Правлением, изложены в главе 36 Устава штата Висконсин. Это руководство обеспечивает общесистемную основу для использования титулов; описывает Систему и полномочия учреждения для присвоения титулов; предлагает общие описания заголовков (см. Приложения Приложение 1 pdf , 1А pdf , и 2 pdf ).

    2. Справочная информация о политике

    Категории занятости в системе UW исторически определялись двумя структурами персонала: классифицированным и неклассифицированным. Эти структуры уполномочены законами, содержащимися в штате Висконсин. Глава 36 (Система Висконсинского университета), штат Висконсин. Глава 111 (Трудовые отношения) и Висконсин. Глава 230 (Государственные трудовые отношения). Висконсин. Стат. В главе 36 определена несекретная структура персонала, а в штате Висконсин. В главе 230 определена засекреченная структура персонала.Каждая структура имеет свой собственный набор заголовков для описания должностей.

    Wis. Stat. В § 36.115 (6) говорится: «Все сотрудники системы, занимающие должности на засекреченной или несекретной службе системы государственной службы в соответствии с гл. 230 на 30 июня 2015 года, включить в кадровую систему, разработанную по подп. (2) и (3) ».

    Глава 36 Устава штата Висконсин, предшествующая слиянию, не описывает профессорско-преподавательский состав, академический персонал, ограниченные или другие несекретные должности. Скорее, бывшие учреждения Главы 36 выделили шесть категорий неклассифицированного персонала: факультет стажировки; штатный факультет; административный персонал; посещающий и клинический персонал; профессиональные, научные и специализированные кадры; и аспиранты.«Законы и правила Университета Висконсина» 1969 года, принятые Попечительским советом, разделили эти шесть категорий на две широкие группы преподавателей и преподавателей университета. Таким образом, профессорско-преподавательский состав был признан четырьмя ранжированными званиями (профессор, адъюнкт-профессор, доцент и преподаватель), в то время как профессорско-преподавательский состав оставался общим термином, включающим другие неклассифицированные категории персонала.

    Согласно главе 37 Устава штата Висконсин, предшествующей слиянию, бывшие университеты штата Висконсин разделили неклассифицированный персонал на преподавателей с рейтингом и без рейтинга.В рейтинг преподавателей входили профессора, доценты, доценты, преподаватели и библиотекари со степенью магистра. Кроме того, до 1969 г. ассистенты факультета (чьи функции напоминали нынешних преподавателей) входили в состав рейтинговых преподавателей. Административные и профессиональные должности с неучебными обязанностями, которые считались уникальными для высшего образования, были размещены на факультете без рейтинга, хотя многие из тех, кто занимал эти должности, были штатными преподавателями с рейтингом.

    С вступлением в силу Закона 335 штата Висконсин 1973 г., объединенная система UW была создана в соответствии с главой 36 Статутов штата Висконсин.В отличие от уставных глав до слияния, в пересмотренной главе 36 определены четыре отдельные категории неклассифицированного персонала: профессорско-преподавательский состав, академический персонал, ограниченный состав и другие. 15 января 1976 г. было выпущено Руководство № 1 по несекретному персоналу, предлагающее общие описания установленных законом категорий и избранных названий внутри этих категорий. Первоначальный UPG # 1 и последующие редакции обеспечивали структуру заголовков, которая позволяла каждому учреждению указывать определение, выбор и использование заголовков в соответствии со своими потребностями.Неклассифицированные названия не всегда определялись и не применялись в учреждениях.

    Законодательное внимание на сессии 1985-87 было сосредоточено на внешнем равенстве заработной платы преподавателей, а также внутреннем и внешнем равенстве академического персонала. Распоряжением № 44 (25 января 1984 г.) губернатор Энтони Эрл создал Целевую группу штата по сопоставимой ценности и поручил ей изучить секретную службу штата и неклассифицированный академический персонал, используя принцип равной оплаты за сопоставимую ценность.Целевая группа и Избирательный комитет Ассамблеи выразили обеспокоенность по поводу внутренней справедливости в отношении титулов и вознаграждения академического персонала и задались вопросом, получают ли академические сотрудники, выполняющие одни и те же задачи, одинаковые звания и вознаграждения. Эти вопросы вышли на первый план, когда Законодательное собрание рассмотрело вопрос о специальных дополнительных корректировках заработной платы (догоняющих) для профессорско-преподавательского состава и академического персонала.

    Запрос попечительского совета на двухгодичный период 1985-87 гг. Включал наверстывание для академического персонала на основе выводов 1984 года Комитета по изучению заработной платы академического персонала, который сгруппировал должности академического персонала по семи функциональным категориям для анализа данных о заработной плате: исследования, учебные , библиотека, академическая поддержка, студенческие услуги, административная поддержка и бизнес-услуги.Когда двухлетний бюджет был окончательно утвержден, Совет получил право распределять наверстывающую информацию среди академического персонала в исследовательской, учебной и библиотечной категориях. Тем не менее, в утверждении о распределении догоняющих мероприятий среди академического персонала в категориях академической поддержки, студенческих услуг, административной поддержки и бизнес-услуг было отказано до утверждения Объединенным комитетом по трудовым отношениям (JCOER) плана внедрения «категориальной структуры» академического персонала. Структура требовала согласованных категорий должностей с механизмами для обеспечения линий продвижения по службе, согласованных названий должностей, которые точно отражают выполняемые функции, и согласованных диапазонов оплаты должностей академического персонала во всех учреждениях.

    В соответствии с требованиями Закона о бюджете 1985 года Правление и Департамент трудовых отношений (DER) совместно наняли независимого консультанта с целью разработки структуры категоризации академического персонала. Под руководством Руководящего комитета системы UW консалтинговая фирма Hayes / Hill, Inc. разработала структуру для присвоения последовательных званий академических сотрудников по всей системе UW. 24 июня 1986 года JCOER одобрил внедрение UW System структуры категоризации преподавательского состава.Внедрение новой структуры титулов преподавателей потребовало изменения всех неклассифицированных кодов титулов.

    В декабре 1991 года Попечительский совет утвердил несекретный титул и структуру заработной платы в результате судебного процесса по префиксу старших сотрудников. Секретарь DER утвердил должности академического персонала и структуру диапазона окладов в соответствии с требованиями штата Висконсин. § 36.09 (1) (k) 2.d (впоследствии отмененный). В октябре 1995 года секретарь DER одобрил несколько изменений диапазона заработной платы в результате исследования гендерного и расового равенства UWS.В августе 1996 года DER утвердил оставшиеся изменения в диапазоне оплаты труда по гендерному и расовому равенству. За этим последовало одобрение Попечительским советом новых титулов в области информационных технологий в феврале 1997 года и добавление особого префикса для некоторых титулов категории B, утвержденных в марте 1998 года.

    После вступления в силу закона о гендерном / расовом равенстве Департамент трудовых отношений истолковал этот закон как требующий утверждения DER предлагаемых изменений в званиях и / или диапазонах академических сотрудников категории А.Изменения в структуре титулов для преподавательского и научного персонала были разрешены решением Регента. В июле 1998 года в устав были внесены поправки, лишающие DER полномочий утверждать названия категории А и / или изменения диапазона заработной платы. Полномочия по внесению изменений в структуру титула и диапазона окладов теперь полностью возложены на Попечительский совет.

    Wis. Stat. В § 230.09 (1) «Классификация» говорится: «Директор должен установить и зафиксировать обязанности, ответственность и полномочия, а также установить уровни классов и классификации для всех должностей секретной службы.Каждая установленная таким образом классификация должна включать все должности, сопоставимые с точки зрения полномочий, ответственности и характера требуемой работы. Каждая классификация должна включать столько позиций, сколько разумно и практически осуществимо. Кроме того, каждый класс должен:

    • (b) иметь одно и то же официальное родовое название. Установленные таким образом официальные названия классов должны использоваться во всех отчетах и ​​ведомостях заработной платы, а также во всех оценках, требующих выделения денег для оплаты труда сотрудников.
      • c) Быть составленным таким образом, чтобы один и тот же оцененный класс в графике заработной платы мог применяться ко всем должностям в классе при одинаковых условиях работы.
    • (d) Там, где это возможно, включаться в ряд, чтобы указать вероятные направления развития.

    Wis. Stat. В § 230.09 (2) (a) говорится: «После консультации с компетентными органами директор должен отнести каждую должность в классифицированной службе к соответствующему классу на основе своих обязанностей, полномочий, ответственности или других факторов, признанных при оценке должности. процесс.Директор может реклассифицировать или перераспределить должности на той же основе ».

    ER 3.02 Административного кодекса штата Висконсин гласит: «После того, как назначающий орган получил бюджетное одобрение на новую должность и желает заполнить эту должность, письменное описание обязанностей и ответственности должности и любая другая необходимая информация должна быть представлена ​​в директор.»

    Приведенная выше формулировка является основой для классификации должностей в системе государственной службы штата Висконсин.

    3. Определения политики

    Список общих терминов и определений см. В SYS 1225, Общие термины и определения, .

    4. Политика

    Кадровая система университета состоит из семи (7) категорий сотрудников. В рамках категорий сотрудников определяются должности. Каждое звание должно включать должности, сопоставимые по характеру работы, полномочиям / уровню ответственности и должностным обязанностям.Присвоение должностей титулам будет основано на концепции «наилучшего соответствия».

    С внедрением новой кадровой системы согласно Wis. Stat. В § 36.115 существуют две различные структуры титулов, которые сосуществуют для следующих категорий сотрудников:

    Факультет (см. Приложение 1 pdf и Приложение 1A pdf )
    Академический персонал (см. Приложение 1 pdf и Приложение 1A pdf )
    Лица с ограниченным полномочием (см. Приложение 1 pdf и Приложение 1A pdf )
    Обучаемые сотрудники (см. Приложение 1 pdf и Приложение 1A pdf )
    помощников студентов (см. Приложение 1 pdf и Приложение 1A pdf )
    Сотрудники университета (см. Приложение 2 pdf )
    Студент почасово (см. SYS 1237, Занятость студентов )

    Как правило, возложенные на него обязанности и ответственность, выполняемые лицом, назначенным на основании полномочий Попечительского совета, составляют должность.Формальное название описывает отдельную должность или группу должностей, которые имеют в основном схожие (хотя и не обязательно идентичные) обязанности и ответственность. Структура титула в системе UW разработана для того, чтобы разрешить присвоение официального титула каждой должности, занимаемой лицом, назначенным на основании полномочий Попечительского совета.

    Чтобы учесть различия в должностных обязанностях, организационных структурах и учреждениях, официальные названия определены в общих чертах.Для более точного описания должности учреждениям может быть полезно или необходимо установить неформальные рабочие названия. Структура неофициальных рабочих названий, а также политика, процедуры и практика ее администрирования могут быть установлены по усмотрению учреждения.

    Однако использование рабочих названий может не дать адекватного ответа на возникающие потребности учреждений. Таким образом, учреждения могут запросить добавления, удаления или изменения официальной структуры титула.Поправки к официальной структуре титула должны быть одобрены Попечительским советом. Предложения учреждения по изменению формальной структуры титула следует направлять в отдел кадров системы UW, который будет координировать общесистемный процесс проверки. По завершении процесса проверки кадровая служба UW System представит запрос в Попечительский совет для принятия мер.

    См. Приложения для получения более подробной информации о структуре заголовков системы UW

    • Приложение 1 pdf — Преподаватели, академический персонал, лица с ограниченным числом назначений, помощники студентов, сотрудники-стажеры (ранее Неклассифицированное руководство по персоналу 1)
    • Приложение 1A pdf — Преподаватели, академический персонал, лица с ограниченным числом назначений, помощники студентов, определения титулов обучающихся (ранее Неклассифицированное руководство по персоналу 1A)
    • Приложение 2 pdf — Названия и определения сотрудников университета

    5.Связанные документы

    Regent Policy Document 6-1, Administrative Title
    Regent Policy Document 20-8, Academic Staff Title and Compensation Plan
    Regent Policy Document 20-12, Distinguished Prefix for Some Category B Titles
    SYS 1277, Compensation

    6. История политики

    С 1998 года Попечительский совет имеет все полномочия по сохранению несекретной структуры титула и диапазона окладов. Это произошло в результате внесения поправки, отменяющей полномочия Департамента трудовых отношений (DER) утверждать названия категории A и / или изменения диапазона заработной платы (примечание: DER было предшественником Управления государственных трудовых отношений (OSER), которое было предшественником Агентство в Отдел управления персоналом (ДПМ)).

    Установление классификаций и уровней классов для всех должностей в секретной службе находилось под контролем DER, OSER и DPM, всех офисов административного департамента штата Висконсин. См. Wis. Stat. § 230.09.

    С 1 июля 2015 года Попечительский совет стал ответственным за свой персонал в соответствии с Статистическим управлением штата Висконсин. 36.115.

    Раздел I, Часть A Программа


    Программный офис: Управление государственной поддержки
    Номер CFDA: 84.010
    Тип программы: Гранты по формуле
    Также известен как: Образование для малоимущих — гранты местным образовательным учреждениям,
    Повышение академической успеваемости малообеспеченных, Раздел I ESEA , Раздел I Гранты LEA

    Раздел I, Часть A (Раздел I) Закона о начальном и среднем образовании, с поправками, внесенными Законом о каждом успешном учащемся (ESEA), предоставляет финансовую помощь местным образовательным агентствам (LEA) и школам с большим количеством или высоким процентом детей из семьи с низким доходом, чтобы гарантировать, что все дети будут соответствовать высоким государственным академическим стандартам.Федеральные фонды в настоящее время распределяются по четырем установленным законом формулам, которые основаны главным образом на оценках бедности переписи населения и стоимости образования в каждом штате

    1. Базовые гранты предоставляют средства правоохранительным органам, в которых количество детей, учитываемых по формуле (детей с детской смесью), составляет не менее 10 и превышает 2 процента населения школьного возраста.
    2. Концентрационные гранты
    3. предоставляют средства правоохранительным органам, которые имеют право на получение базовых грантов и в которых количество детей, обучающихся на смесях, превышает 6 500 человек, или 15 процентов от общей численности населения школьного возраста.
    4. Целевые гранты
    5. основаны на тех же данных, которые используются для базовых грантов и концентрационных грантов, за исключением того, что данные взвешены, так что правоохранительные органы с более высоким числом или более высоким процентом детей получают больше средств. Целевые гранты основаны на тех же данных, которые используются для базовых грантов и концентрационных грантов, за исключением того, что данные взвешены так, что LEA с более высоким числом или более высоким процентом детей по формуле получают больше средств. Целевые гранты предоставляют средства правоохранительным органам, в которых количество детей, обучающихся по формуле (без применения весов по формуле), составляет не менее 10 и не менее 5 процентов населения школьного возраста, проживающего в рамках этого учреждения.
    6. Поощрительные гранты по финансированию образования (EFIG) распределяют средства между штатами на основе факторов, которые измеряют:
      • усилия государства по обеспечению финансовой поддержки образования по сравнению с его относительным богатством, измеряемым его доходом на душу населения; и
      • степень, в которой расходы на образование между правоохранительными органами штата уравновешены.

    После определения распределения EFIG штата предоставляются средства (с использованием формулы взвешенного подсчета, аналогичной целевым грантам) LEA, в которых количество детей из малообеспеченных семей составляет не менее 10 и не менее 5 процент населения школьного возраста LEA.

    Распределение по титулу I LEA — это сумма суммы, которую LEA получает по каждой формуле. LEA нацелены на средства Раздела I, которые они получают в школах с самым высоким процентом детей из семей с низкими доходами. Если школа Title I реализует целевую программу помощи, школа предоставляет услуги Title I детям, которые не могут или наиболее подвержены риску не соответствовать высоким академическим стандартам штата. Школы, в которых дети из малообеспеченных семей составляют не менее 40 процентов учащихся, имеют право использовать средства Раздела I для реализации общешкольных программ, которые обслуживают всех детей в школе, чтобы повысить успеваемость учащихся с самыми низкими показателями.LEA также должны использовать средства Title I для предоставления услуг Title I детям, обучающимся в частных школах. Дополнительная информация о Разделе I и других программах ESEA доступна по адресу: https://www2.ed.gov/policy/elsec/leg/essa/index.html.

    Последние данные об участии в программе

    ED относятся к 2015–16 учебному году.

    Оставить комментарий

    Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *