Азербайджанский | с азербайджанского на русский 3 ₽/слово ~750 ₽/страница с русского на азербайджанский 3.1 ₽/слово ~775 ₽/страница с русского на азербайджанский $0.085/слово ~$21.25/страница |
Албанский | с албанского на русский 2.4 ₽/слово ~600 ₽/страница с русского на албанский 2.8 ₽/слово ~700 ₽/страница с русского на албанский $0.1/слово ~$25/страница |
Английский | с английского на русский 2.5 ₽/слово ~625 ₽/страница с русского на английский 2. 5 ₽/слово ~625 ₽/страница с русского на английский $0.11/слово ~$27.5/страница |
Арабский | с арабского на русский 3.7 ₽/слово ~925 ₽/страница с русского на арабский 4.3 ₽/слово ~1075 ₽/страница с русского на арабский $0.12/слово ~$30/страница |
Армянский | с армянского на русский 2.6 ₽/слово ~650 ₽/страница с русского на армянский 2.8 ₽/слово ~700 ₽/страница с русского на армянский $0.1/слово ~$25/страница |
Белорусский | с белорусского на русский 2. 4 ₽/слово ~600 ₽/страница с русского на белорусский 2.4 ₽/слово ~600 ₽/страница с русского на белорусский по запросу |
Бенгальский | с бенгальского на русский 5 ₽/слово ~1250 ₽/страница с русского на бенгальский 5.5 ₽/слово ~1375 ₽/страница с русского на бенгальский $0.1/слово ~$25/страница |
Болгарский | с болгарского на русский 2.6 ₽/слово ~650 ₽/страница с русского на болгарский 2.9 ₽/слово ~725 ₽/страница с русского на болгарский $0. 1/слово ~$25/страница |
Боснийский | с боснийского на русский 3.2 ₽/слово ~800 ₽/страница с русского на боснийский 3.6 ₽/слово ~900 ₽/страница с русского на боснийский 0.1€/слово ~25€/страница |
Венгерский | с венгерского на русский 6 ₽/слово ~1500 ₽/страница с русского на венгерский 6 ₽/слово ~1500 ₽/страница с русского на венгерский 0.12€/слово ~30€/страница |
Вьетнамский | с вьетнамского на русский 5 ₽/слово ~1250 ₽/страница с русского на вьетнамский 5 ₽/слово ~1250 ₽/страница с русского на вьетнамский $0. 12/слово ~$30/страница |
Греческий | с греческого на русский 4 ₽/слово ~1000 ₽/страница с русского на греческий 4 ₽/слово ~1000 ₽/страница с русского на греческий $0.12/слово ~$30/страница |
Грузинский | с грузинского на русский 2.8 ₽/слово ~700 ₽/страница с русского на грузинский 3.2 ₽/слово ~800 ₽/страница с русского на грузинский $0.11/слово ~$27.5/страница |
Датский | с датского на русский 4 ₽/слово ~1000 ₽/страница с русского на датский 5 ₽/слово ~1250 ₽/страница с русского на датский 0. 27€/слово~67.5€/страница |
Иврит | с иврита на русский 5.6 ₽/слово ~1400 ₽/страница с русского на иврит 4.8 ₽/слово ~1200 ₽/страница с русского на иврит 0.1€/слово ~25€/страница |
Индонезийский | с индонезийского на русский 4.4 ₽/слово ~1100 ₽/страница с русского на индонезийский 6 ₽/слово ~1500 ₽/страница с русского на индонезийский $0.14/слово ~$35/страница |
Исландский | с исландского на русский 12 ₽/слово ~3000 ₽/страница с русского на исландский 0 ₽/слово ~0 ₽/страница с русского на исландский 0. 15€/слово ~37.5€/страница |
Испанский | с испанского на русский 3 ₽/слово ~750 ₽/страница с русского на испанский 3.5 ₽/слово ~875 ₽/страница с русского на испанский 0.1€/слово ~25€/страница |
Итальянский | с итальянского на русский 3.8 ₽/слово ~950 ₽/страница с русского на итальянский 4 ₽/слово ~1000 ₽/страница с русского на итальянский 0.09€/слово ~22.5€/страница |
Казахский | с казахского на русский 2.8 ₽/слово ~700 ₽/страница с русского на казахский 2. 8 ₽/слово ~700 ₽/страница с русского на казахский по запросу |
Киргизский | с киргизского на русский 3 ₽/слово ~750 ₽/страница с русского на киргизский 3 ₽/слово ~750 ₽/страница с русского на киргизский по запросу |
Китайский | с китайского на русский 4.9 ₽/слово ~1225 ₽/страница с русского на китайский 4.9 ₽/слово ~1225 ₽/страница с русского на китайский $0.15/слово ~$37.5/страница |
Корейский | с корейского на русский 4. 9 ₽/слово ~1225 ₽/страница с русского на корейский 4.9 ₽/слово ~1225 ₽/страница с русского на корейский $0.23/слово ~$57.5/страница |
Кхмерский | с кхмерского на русский 6 ₽/слово ~1500 ₽/страница с русского на кхмерский 8 ₽/слово ~2000 ₽/страница с русского на кхмерский 0.15€/слово ~37.5€/страница |
Латышский | с латышского на русский 3 ₽/слово ~750 ₽/страница с русского на латышский 3.1 ₽/слово ~775 ₽/страница с русского на латышский $0. 12/слово ~$30/страница |
Литовский | с литовского на русский 2.8 ₽/слово ~700 ₽/страница с русского на литовский 3.3 ₽/слово ~825 ₽/страница с русского на литовский 0.12€/слово ~30€/страница |
Македонский | с македонского на русский 3.5 ₽/слово ~875 ₽/страница с русского на македонский 3.5 ₽/слово ~875 ₽/страница с русского на македонский $0.12/слово ~$30/страница |
Малайский | с малайского на русский 4.4 ₽/слово ~1100 ₽/страница с русского на малайский 6 ₽/слово ~1500 ₽/страница с русского на малайский $0. 15/слово ~$37.5/страница |
Маратхи | с маратхи на русский 0 ₽/слово ~0 ₽/страница с русского на маратхи 0 ₽/слово ~0 ₽/страница с русского на маратхи $0.15/слово ~$37.5/страница |
Молдавский | с молдавского на русский 2.2 ₽/слово ~550 ₽/страница с русского на молдавский 3 ₽/слово ~750 ₽/страница с русского на молдавский $0/слово ~$0/страница |
Монгольский | с монгольского на русский 3.8 ₽/слово ~950 ₽/страница с русского на монгольский 4. 6 ₽/слово ~1150 ₽/страница с русского на монгольский $0.15/слово ~$37.5/страница |
Немецкий | с немецкого на русский 2.5 ₽/слово ~625 ₽/страница с русского на немецкий 2.6 ₽/слово ~650 ₽/страница с русского на немецкий 0.11€/слово ~27.5€/страница |
Нидерландский | с нидерландского на русский 3.7 ₽/слово ~925 ₽/страница с русского на нидерландский 3.7 ₽/слово ~925 ₽/страница с русского на нидерландский 0.15€/слово ~37.5€/страница |
Норвежский | с норвежского на русский 5. 4 ₽/слово ~1350 ₽/страница с русского на норвежский 6 ₽/слово ~1500 ₽/страница с русского на норвежский 0.13€/слово ~32.5€/страница |
Персидский | с персидского на русский 5.6 ₽/слово ~1400 ₽/страница с русского на персидский 5.6 ₽/слово ~1400 ₽/страница с русского на персидский $0.11/слово ~$27.5/страница |
Польский | с польского на русский 3.3 ₽/слово ~825 ₽/страница с русского на польский 3.4 ₽/слово ~850 ₽/страница с русского на польский 0. 15€/слово ~37.5€/страница |
Португальский | с португальского на русский 3.7 ₽/слово ~925 ₽/страница с русского на португальский 4 ₽/слово ~1000 ₽/страница с русского на португальский 0.1€/слово ~25€/страница |
Пушту | с пушту на русский 4.5 ₽/слово ~1125 ₽/страница с русского на пушту 4.5 ₽/слово ~1125 ₽/страница с русского на пушту $0.15/слово ~$37.5/страница |
Румынский | с румынского на русский 2.2 ₽/слово ~550 ₽/страница с русского на румынский 3 ₽/слово ~750 ₽/страница с русского на румынский $0/слово ~$0/страница |
Сербский | с сербского на русский 3. 2 ₽/слово ~800 ₽/страница с русского на сербский 3.6 ₽/слово ~900 ₽/страница с русского на сербский 0.1€/слово ~25€/страница |
Словацкий | с словацкого на русский 3 ₽/слово ~750 ₽/страница с русского на словацкий 3.2 ₽/слово ~800 ₽/страница с русского на словацкий 0.1€/слово ~25€/страница |
Словенский | с словенского на русский 3.3 ₽/слово ~825 ₽/страница с русского на словенский 3.5 ₽/слово ~875 ₽/страница с русского на словенский 0. 095€/слово ~23.75€/страница |
Таджикский | с таджикского на русский 3 ₽/слово ~750 ₽/страница с русского на таджикский 3.2 ₽/слово ~800 ₽/страница с русского на таджикский $0.05/слово ~$12.5/страница |
Тайский | с тайского на русский 4.4 ₽/слово ~1100 ₽/страница с русского на тайский 5 ₽/слово ~1250 ₽/страница с русского на тайский $0.13/слово ~$32.5/страница |
Турецкий | с турецкого на русский 3.2 ₽/слово ~800 ₽/страница с русского на турецкий 3. 5 ₽/слово ~875 ₽/страница с русского на турецкий $0.09/слово ~$22.5/страница |
Туркменский | с туркменского на русский 3.4 ₽/слово ~850 ₽/страница с русского на туркменский 3.6 ₽/слово ~900 ₽/страница с русского на туркменский $0.05/слово ~$12.5/страница |
Узбекский | с узбекского на русский 2.8 ₽/слово ~700 ₽/страница с русского на узбекский 3.1 ₽/слово ~775 ₽/страница с русского на узбекский $0.05/слово ~$12.5/страница |
Украинский | с украинского на русский 2. 4 ₽/слово ~600 ₽/страница с русского на украинский 2.4 ₽/слово ~600 ₽/страница с русского на украинский по запросу |
Урду | с урду на русский 0 ₽/слово ~0 ₽/страница с русского на урду 0 ₽/слово ~0 ₽/страница с русского на урду $0.15/слово ~$37.5/страница |
Финский | с финского на русский 5.5 ₽/слово ~1375 ₽/страница с русского на финский 6 ₽/слово ~1500 ₽/страница с русского на финский $0.12/слово ~$30/страница |
Французский | с французского на русский 2. 6 ₽/слово ~650 ₽/страница с русского на французский 2.8 ₽/слово ~700 ₽/страница с русского на французский 0.085€/слово ~21.25€/страница |
Хинди | с хинди на русский 7 ₽/слово ~1750 ₽/страница с русского на хинди 8 ₽/слово ~2000 ₽/страница с русского на хинди $0.1/слово ~$25/страница |
Хорватский | с хорватского на русский 3.2 ₽/слово ~800 ₽/страница с русского на хорватский 3.6 ₽/слово ~900 ₽/страница с русского на хорватский 0. 08€/слово ~20€/страница |
Черногорский | с черногорского на русский 3.2 ₽/слово ~800 ₽/страница с русского на черногорский 3.6 ₽/слово ~900 ₽/страница с русского на черногорский 0.1€/слово ~25€/страница |
Чешский | с чешского на русский 3.4 ₽/слово ~850 ₽/страница с русского на чешский 3.8 ₽/слово ~950 ₽/страница с русского на чешский 0.08€/слово ~20€/страница |
Шведский | с шведского на русский 3 ₽/слово ~750 ₽/страница с русского на шведский 3. 1 ₽/слово ~775 ₽/страница с русского на шведский 0.18€/слово ~45€/страница |
Эстонский | с эстонского на русский 3.8 ₽/слово ~950 ₽/страница с русского на эстонский 7.8 ₽/слово ~1950 ₽/страница с русского на эстонский 0€/слово ~0€/страница |
Японский | с японского на русский 4.5 ₽/слово ~1125 ₽/страница с русского на японский 4.9 ₽/слово ~1225 ₽/страница с русского на японский $0.11/слово ~$27.5/страница |
Фриланс-работа для переводчиков — найти заказы по переводу текстов удаленно на Freelancehunt в Украине
Switch to English version?
Yes
Переключитись на українську версію?
Так
Переключиться на русскую версию?
Да
Przełączyć się na polską weкrsję?
Tak
Перевод из датского языка new Добро пожаловать! Ищу переводчика из датского на украинский. Необходимо перевести стандартный документ. Важная лингвистическая образование, или подтвержденный опыт перевода, или примеры перевода из датского. Перевод текстов ∙ 10 ставок | ||
Перевод на вьетнамский и грузинский языки. new Приветствую, нужны две отдельных переводчика для переводов сайта. Текст в пхп файле с кодом. Код не переводится, только сам текст. Интересуют прямые исполнители, которые отлично знают вьетнамский/грузинский. Обязательно подтверждение уровня знания языка! Машинный перевод не… Локализация ПО, сайтов и игр, Перевод текстов ∙ 1 ставка | ||
Перевести копирайт с английского на французский new 3500 UAH Перевести копирайт для сайта с английского на французский. Все тексты загружены в таблицу для удобства, готова предоставить в личном сообщении доступ Перевод текстов, Французский язык ∙ 14 ставок | 3500 UAH | |
Требуются переводчики лат-анг, лит-анг, эст-анг и наоборот new Бюро переводов Hot Trust приглашает к сотрудничеству переводчиков на удаленной основе с знанием языковых пар лат-анг, лит-анг, восто-анг и наоборот. Перевод небольшого проекта. Для уточнения более подробной информации мы ждем Вашего ответа под этим проектом Требования : 1 .… Перевод текстов ∙ 9 ставок | ||
Я ищу переводчика из языка хинди. Индия new Друзья, приветствую вас Я ищу человека, который может хорошо ориентироваться в поиске гугл Индия (индийский и английский) Для научной статьи, мне нужен человек, который сможет гугл, и дать инфу относительно этой страны Я буду платить в погоду! Пожалуйста, укажите цену за 1 час Перевод текстов ∙ 6 ставок | ||
Перевод с русского на немецкий (важно понимать как правильно в быту) new Необходимо перевести рекламные тексты с русского на немецкий. Не просто перевод слово в слово, а нужно понимать, как они общаются в быту, как правильно строить предложения/заголовки. Перевод текстов ∙ 17 ставок | ||
Перевод текста из анг в турецкий + начитка. new Нужно перевести текст с анг на турецкий и сделать начитку для видео. Нужен мужский голос. Перевод текстов, Услуги диктора ∙ 7 ставок | ||
Перевод аудио файла с русского языка на турецкий new мне нужен перевод аудио файла с русского языка на турецкий. Длительность аудио записи 1 час. Перевод нужен также в формате записи голосового сообщения. Ориентировочная стоимость Перевод текстов ∙ 8 ставок | ||
Ищем переводчика / копирателя для сайтов new 4000 UAH Необходимо перевести сайт на немецкий и английский языки, вместе с описанием товаров Сайт на WordPress, желательно перевести сразу там, в коде лазиты не нужно — все из админки. Если что-то не может быть переведено в админке — разработчики вам помогут Есть два типа страниц: 1)… Копирайтинг, Перевод текстов ∙ 24 ставки | 4000 UAH | |
Переклад на венгерську мову new Нужно срочно сделать перевод с английского на венгерский, договор. Важно: соблюдение формы договора, как он расчерчен. В договоре 4 страницы. Перевод текстов ∙ 20 ставок | ||
Перевод сайта new Доброй вечер! Мне нужно перевести сайт на английский. Движок Ворд Пресс Нужно перевести как-то автоматически. Гугл переводчик подойдет. На сайте 3500 записей по 400 знаков. Спасибо Веб-программирование, Перевод текстов ∙ 33 ставки | ||
Перевод на китайский new 2000 UAH Здравствуйте, уважаемые переводчики. Есть заказ на перевод с русского на китайский. Интересуют прямые переводчики, без посредников и агентств. Документы пришлю лично, в ЛС. Тематика— сайт, крипто. Обязательно пишите ваш уровень знания китайского и ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ подтверждение… Перевод текстов ∙ 8 ставок | 2000 UAH | |
Технический перевод для сайта new 5500 UAH Мы — производитель чек в Украине, имеем сайт для продажи чек на Европейском рынке. Есть выходные тексты на украинском языке, нужно перевести текст на английский язык, прочитать его, а не пропустить через переводчика. Возможно, что нужно что-то переписать. Ищем переводчика с… Английский язык, Перевод текстов ∙ 43 ставки | 5500 UAH | |
Перевести некоторые страницы сайта на румынский new Нужно перевести некоторые страницы сайта на румынский язык. Всего 7 страниц. Сайт сельскохозяйственной тематики. Напишите пожалуйста приблизительную смету и сроки, спасибо. Также очень желательно, чтобы вы умели использовать Microsoft Teams. Работу выполняете в любым удобным для… Перевод текстов ∙ 16 ставок | ||
Перевод текста для сайта на Чешский new Необходимо произвести перевод с руского на чешский общий обьем 26 тыс символов ТЗ https://docs.google.com/document/d/1nkxij0a9ULWd21T9MoEaoS58KKe9aU8t3UjC0Uit9s4/edit Перевод текстов ∙ 30 ставок |
Программирование
Дизайн и арт
Услуги
Аудио и видео
Продвижение
Архитектура и инжиниринг
Мобильные приложения
Администрирование
Аутсорсинг и консалтинг
Переводы
Работа с текстами
В Украине всё большую популярность приобретает работа переводчиком-фрилансером. Перевод текстов с иностранных языков требуется заказчикам из совершенно разных сфер — от студентов до бизнесменов и научных работников. Найти заказы на перевод текстов переводчику на фрилансе можно на площадке Freelancehunt.
Требования к переводчику текстов
Чтобы качественно предоставлять услуги по переводу статей на заказ, фрилансеру необходимы:
- высокий уровень владения иностранными языками;
- знание культурных аспектов изучаемого языка;
- навыки копирайтинга;
- опыт работы с компьютерами и статьями;
- способность мыслить нестандартно;
- навыки для работы с компьютерными программами и инструментами автоматизированного перевода (CAT Tools).
Большинство фриланс-проектов связаны с литературными и специализированными переводами. Работая с художественными текстами, фрилансер должен, помимо знания иностранного, не терять смысл и не «перегружать» текст лишним. Получая заказ на специализированный перевод, переводчик-фрилансер часто использует узконаправленную терминологию и техническую информацию. Поэтому ему необходимо иметь профильные знания и понимать термины, связанные с областью заказа.
Также для многих видов перевода важен опыт проживания в стране, язык которой изучает фрилансер. Это необходимо для корректного перевода статей, которые содержат современные идиомы и молодежный сленг.
Какие бывают виды работ для переводчиков на портале
Биржа фриланса Freelancehunt позволяет специалистам заниматься переводом статей на заказ удаленно, не выходя из дома. Их задачи, стоимость и требования к выполнению зависят от особенностей и тематики фриланс-проекта.
На портале Фрилансхант размещены вакансии на перевод статей различного содержания и направленности. Среди них встречаются:
- научно-технические;
- компьютерные тексты и локализация программного обеспечения;
- деловые и юридические тексты, деловая переписка;
- паспорта, дипломы и бланки;
- перевод документов с нотариальным заверением;
- статьи на медицинскую тематику;
- презентации;
- иностранные сайты;
- общественно-политические тексты;
- художественная литература и поэзия;
- монтажные листы к кинофильму, сценарии.
Среди популярных заказов на площадке:
- расшифровка и перевод аудио- и видеозаписей;
- редактирование чужого перевода;
- копирайтинг и рерайт иностранных текстов;
- написание статей на иностранных языках.
Пользователи Фрилансхант предлагают работу переводчикам с английского, итальянского, испанского, польского, чешского, венгерского и многих других языков.
Плюсы работы для переводчиков текстов на площадке Freelancehunt
Крупнейшая биржа в Украине Freelancehunt регулярно публикует новые заказы и вакансии для переводчиков текстов. Интуитивно понятный интерфейс сайта позволяет достаточно быстро найти проект, подходящий по условиям и цене. Помимо этого фрилансеры создают на площадке личный аккаунт, подробно прописав услуги и стоимость на них, а также разместив портфолио.
Часто задаваемые вопросы по переводу текстов
Какая средняя стоимость перевода текста на Freelancehunt?
Стоимость услуг по переводу текстов может варьироваться от 500 гривен до нескольких тысяч гривен за проект. Цена зависит от тематики текста и специфики перевода.
Как часто появляются проекты для переводчиков текстов на Freelancehunt?
Сегодня на сайте открыто около 30 вакансий для переводчиков-фрилансеров. Заказчики публикуют новые проекты достаточно регулярно — минимум несколько раз в неделю.
Заработок онлайн-переводчиком
Время чтения: 6 минут
Знаете ли вы, что онлайн-переводчиком можно зарабатывать деньги? Эта работа становится все более популярной и прибыльной, так что вот что вам нужно знать!
С тех пор, как началась эра глобализации, потребность в языковых навыках возросла. Сегодня, когда по всему миру действуют тысячи транснациональных компаний, в переводческом бизнесе больше возможностей, чем когда-либо. Будучи онлайн-переводчиком, вы можете предложить свои двуязычные навыки компаниям и авторам, которые хотят перевести свой контент и привлечь более широкую аудиторию.
Если вам посчастливилось стать одним из тех счастливчиков, говорящих на двух языках, вот несколько идей, как заработать дополнительные деньги на онлайн-переводах.
- Платформы для переводчиков-фрилансеров
- Продажа ваших переводов
- Создание глоссария
- Гонорары за перевод
- Живой перевод
- Другие идеи для двуязычных людей
- Другие способы заработка в Интернете
Платформы для переводчиков-фрилансеров
Один из способов найти работу по онлайн-переводу — использовать платформы для фрилансеров. Они работают как посредники между компаниями или частными лицами, нуждающимися в переводах, и переводчиками-фрилансерами. Вы публикуете свой профиль и услуги, а также рекламируете вакансии. Платформа берет небольшую комиссию за любую выполненную вами работу, но это хороший способ начать поиск новых клиентов.
Fiverr
Fiverr — одна из самых известных фриланс-платформ в мире. Это бесплатная и надежная платформа с более чем 14 миллионами пользователей. В то время как рабочие места, которые вы можете найти здесь, варьируются от хиромантии до ИТ и маркетинговых услуг, некоторые из наиболее распространенных предложений — это услуги по переводу и транскрипции. Легко настроить учетную запись и ваши сборы в зависимости от продолжительности проекта или вашей почасовой ставки.
Чтобы начать работу с Fiverr, вам необходимо оптимизировать свой профиль и написать убедительное вступительное заявление о вашем предложении (или «концерт» — термин Fiverr для предоставления услуг). Чтобы начать, нужно приложить немного усилий, но как только вы поймаете клиента, убедитесь, что он оставил вам отзыв. По мере того, как ваши отзывы накапливаются, становится легче найти работу!
Peopleperhour.com
Еще одна посредническая платформа между фрилансерами и бизнесом, PeoplePerHour, работает по той же концепции, что и Fiverr. Настройте профиль, в котором объясняются ваши услуги и расценки, и предложите работу.
На этом веб-сайте также есть раздел срочных вакансий, перечисленных компаниями, на которые вы можете подать заявку за считанные минуты. Следовательно, одной из самых сильных сторон этой платформы является то, что иногда вы можете получить работу почти сразу.
Tomedes
Tomedes – это бюро переводов, которое предоставляет бизнес-переводы, заверенные переводы, переводы веб-сайтов и другие формы перевода. Эти поля предоставляют многочисленные возможности для фрилансеров. Есть возможность получения регулярных проектов от компании после прохождения требований и тестов. Это означает постоянный поток вакансий для тех, кто работает с правильными языковыми парами.
Lionbridge
Lionbridge предлагает контент, перевод, тестирование и услуги искусственного интеллекта. Во всех этих областях есть множество возможностей для фриланса. Благодаря множеству переводческих заданий эта платформа является еще одним отличным вариантом для создания нового источника дохода в качестве переводчика-фрилансера. По данным Glassdoor, Lionbridge платит своим переводчикам от 17 до 20 фунтов стерлингов в час.
Acclaro
Acclaro — переводческая компания, которая всегда ищет новых фрилансеров.
В отличие от фриланс-платформ, Acclaro работает с опытными фрилансерами. Это означает, что вы можете найти работу с более высокой ставкой оплаты. Он работает как агентство, поэтому вам платит Acclaro, а не отдельные клиенты. Для большинства их вакансий требуется литературное образование, языковая квалификация или предыдущий опыт перевода. Заработная плата, которую предлагает Acclaro, варьируется от 68 000 до 73 000 фунтов стерлингов в год.
Продажа ваших переводов
Возможно, у вас есть уже переведенный документ, за который люди готовы платить деньги. В этом случае вы можете увеличить свой доход, продавая свои переводы. Быть онлайн-переводчиком — это не только создавать контент для продажи, но и находить клиентов, которым уже есть что переводить!
Ярким примером такой практики является дело Muller Report. Хотя этот отчет был доступен бесплатно, Washington Post написала о нем книгу и продала ее на Amazon. В настоящее время отчет доступен только на английском и испанском языках, причем обе версии были проданы сотнями экземпляров. Итак, если у вас есть свободное время, вы также можете перевести отчет Мюллера на свой второй язык, а затем продать его в Интернете.
Однако это не обязательно должен быть отчет Мюллера, это могут быть стихи, песни, рассказы и т. д.
Посмотрите и на классические тексты. Они больше не подпадают под действие законов об авторском праве (но всегда сначала проверяйте!). Это означает, что вы можете перевести текст, опубликовать его в виде электронной книги или книги и получить прибыль для себя.
Это может быть любой текст, который вы можете найти и на который вы заметили спрос. Просто проведите исследование, проявите творческий подход и начните!
Создание глоссария
Когда вы думаете о том, чтобы стать онлайн-переводчиком, вы, скорее всего, думаете о больших кусках текста, ожидающих ваших двуязычных навыков. Тем не менее, это не всегда должно быть так. Если вы говорите на двух языках и обладаете обширными знаниями и словарным запасом в определенной области, вы можете создать глоссарий.
Успешным примером такой практики является Глоссарий МВФ: английский-французский-испанский. Основное внимание в нем уделяется терминам, связанным с макроэкономикой, деньгами и бухгалтерским учетом, а новая версия в твердом переплете продается на Amazon за 57 фунтов стерлингов.
Однако это не обязательно должно быть ориентировано на карьеру. Темой вашего глоссария может быть любая интересующая вас область. Другие примеры включают англо-испанский глоссарий терминов El Jefe по баскетболу, глоссарий Гарри Поттера, глоссарий терминов стендап-комедии, глоссарий терминов серфинга и сленга серфинга и т. д.
Если у вас есть четкое понимание выбранной вами темы на обоих языках, вы можете написать глоссарий о чем угодно!
Гонорары за перевод
Если вы уверены в своих лингвистических способностях, другой альтернативой заработка в Интернете является перевод книги. В зависимости от условий вашего соглашения с писателем, вы можете требовать гонорары за перевод. Таким образом, каждый раз, когда копия книги продается, вы получаете процент от этой продажи. Вы даже можете участвовать в конкурсах со своим переводом и выигрывать денежные призы!
Хотя художественные переводы найти сложно, важно проявлять инициативу. Писатели не будут доверять другим людям свои книги, если они не знают, кто они такие; так что вам придется обратиться к ним.
Хотя получить первое задание может быть сложно, награды в изобилии. Одного проекта может быть достаточно, чтобы приносить вам деньги в долгосрочной перспективе, и вам не нужно выполнять какую-либо дополнительную работу. Следовательно, стоит рассмотреть его.
Живой перевод
Растет и рынок переводчиков в реальном времени. Если вы свободно говорите на двух языках, вы можете использовать это, чтобы предложить свои услуги в качестве переводчика. От собеседований в полиции до участия в международных деловых онлайн-встречах — существует множество способов использовать свои языковые навыки в качестве живого переводчика.
Больше вакансий в сети, чем когда-либо прежде, поэтому можно быть онлайн-переводчиком, даже если вы не находитесь в том же месте, что и кто-либо. Это действительно полезно для таких вещей, как предприятия, которые хотят получить международных клиентов. Вы можете сидеть на их звонках в Zoom и напрямую переводить разговор с обеих сторон, чтобы убедиться, что сделка заключена.
Если вы хотите перейти к живому переводу, выберите тип, который вы хотите сделать. Полицейские переводчики, например, часто работают внештатными переводчиками, работая с солиситорами и адвокатами, а также с полицейскими участками. Чем более специфичны ваши языковые навыки, например, язык, на котором не говорят в Великобритании, тем выше ставка, которую вы можете взимать. Если вы работаете внештатным переводчиком, полезно создать веб-сайт, демонстрирующий ваши навыки и ниши.
Другие идеи для двуязычных людей
Если вы хотите улучшить свои языковые навыки и не слишком заинтересованы в работе переводчика, вы можете попробовать заняться репетиторством. Есть миллионы людей, которые хотят выучить иностранный язык. Чтобы связаться с ними, вы можете просто создать учетную запись на таких платформах, как italki или Verbling, которые позволяют студентам и преподавателям собираться вместе. Все, что нужно, это создать учетную запись, снять видео для ознакомления, установить почасовую оплату, и все готово.
В качестве альтернативы используйте свои языковые навыки в таких услугах, как транскрипция, субтитры и субтитры. Некоторыми из основных платформ, специализирующихся на этих услугах, являются GoTranscript, REV.com и GMR Transcription.
Средняя заработная плата на этих веб-сайтах колеблется от 1000 до 4000 долларов в месяц, и все они предлагают гибкий график. Так что, если перевод — это не ваша тема, есть еще несколько вариантов, которые вы можете попробовать, чтобы монетизировать свои лингвистические компетенции. Вы просто должны попробовать! Почему? Потому что представьте, что вы можете говорить на двух языках и начинаете терять часть своего словарного запаса… некоторые люди скажут, что вы двуязычны.
Больше вакансий в Интернете
Зарабатывание денег онлайн-переводчиком — это один из способов гибкой работы из дома. Однако есть масса способов заработать деньги из дома! Ознакомьтесь с этими статьями далее.
- 5 необычных способов заработать деньги написанием текстов в Интернете
- Заработок на копирайтинге
- Можете ли вы действительно зарабатывать на видеоблоге?
- Любой может зарабатывать деньги с помощью этой работы на дому
- Заработайте на обучении и уходе за детьми этим летом
Услуги по переводу текстов онлайн от 0,07 долл. США за слово
Как получить максимальную отдачу от услуг по переводу
Перевод документов, аудиофайлов и видеофайлов расширяет круг людей, которых вы можете охватить. Независимо от того, являетесь ли вы бизнесменом, политиком, активистом или блоггером, переводческие услуги являются ключом к достижению ваших целей. Почти каждый, кто присутствует в Интернете, может извлечь выгоду из перевода контента.
Очевидно, что вы хотите получить наибольшую отдачу от любой аутсорсинговой услуги. Если вы ищете «дешевые переводческие услуги» или «недорогие переводческие услуги», вы получите много результатов. Как вы можете сказать, что подходит именно вам? Ознакомьтесь с нашими советами о том, как получить максимальную отдачу от переводческих услуг.
1/5
Основы перевода
Прежде чем нанять человека или компанию для перевода вашего контента, вы должны знать, что вам нужно искать. Многие новички совершают ошибку, думая, что им следует нанять переводчика, свободно владеющего языком оригинала или свободно владеющим обоими языками. Но это не так.
Ваш переводчик должен свободно говорить на целевом языке, поскольку это тот язык, с которым вы (вероятно) не знакомы. Вы должны быть уверены, что переводчик создаст письменную копию, которая сохранит все ваши значения и будет хорошо читаема другими людьми, свободно владеющими переведенным языком.
Переводчики, обладающие даже разговорным уровнем владения языком оригинала, обычно могут прочитать большую часть исходного документа. Затем они используют различные инструменты, чтобы заполнить области, в которых они не уверены на 100%. (Для более технического или сложного языка может потребоваться двуязычный переводчик.) Даже самые лучшие переводчики используют программное обеспечение и словари для тщательного изучения значения исходного содержания, а затем производят наиболее точный перевод.
Итак, помните: главный критерий — свободное владение вашим переводчиком языком, на который он переводит, а не с которого. Этический переводчик редко будет переводить на свой второй язык. Исключением может быть перевод коротких, основных слов или фраз.
Читать далее
Сравнение дешевых переводческих услуг
Когда вы смотрите на недорогие услуги по переводу, вам нужно помнить об уровне квалификации разных переводчиков. Некоторые дешевые переводческие службы нанимают людей, не гарантируя, что переводчик свободно владеет целевым языком.
Кроме того, вы можете нанять внештатных переводчиков через различные веб-сайты. Многие из этих переводчиков знают два или три языка и утверждают, что могут переводить в любом направлении между любой парой языков.
Хотя эти переводчики могут брать низкие расценки за перевод, конечный продукт может оказаться не таким, как вы надеялись. Они часто используют низкокачественное программное обеспечение для перевода, такое как Google Translate, для выполнения основной части своей работы.
Google можно использовать хорошо, если переводчик тщательно просматривает перевод и делает все необходимые корректировки для плавного окончательного варианта. Проблема в том, что многие низкоуровневые переводчики этого не делают, и вам было бы трудно сказать, если вы не говорите на этом языке. Вы можете узнать это на собственном горьком опыте, когда клиент уведомит вас обо всех ошибках в вашем переведенном контенте.
Опять же, вы должны помнить, что вам нужен переводчик, свободно владеющий целевым языком. Если переводчик не может в совершенстве общаться с вами на языке вашего исходного документа, это не значит, что он не может качественно выполнить вашу работу.
Допустим, у вас есть веб-страница на английском языке, которую вы хотите перевести на греческий язык. Отличный переводчик с английского на греческий может общаться с вами на слегка прерывистом английском. Это потому, что, как правило, гораздо легче понять иностранный язык, чем в совершенстве воспроизвести этот язык.
Ваш переводчик греческого языка не обязательно должен свободно владеть английским языком. Они смогут понять смысл вашего контента и создать его красиво написанную греческую версию.
Читать далее
Поиск подходящего переводчика для вашего проекта
При этом уровень квалификации переводчика должен соответствовать требованиям вашего проекта.
Конечно, бывают случаи, когда вам понадобится двуязычный переводчик. Примеры таких случаев включают:
- Юридический материал
- Медицинский материал
- Научный материал
- Учебный материал для выпускников
Но если вы мамочка-блогер или продаете обувь в Интернете, вы прекрасно справитесь с переводчиком, свободно владеющим целевым языком.
Читать далее
Переводчики с дополнительными навыками
Свободное владение языком — это только один из факторов, на который следует обращать внимание при найме переводчика. В некоторых случаях, подобных описанным выше, вам может понадобиться переводчик со специальными знаниями.
Некоторые недорогие переводческие службы могут передать ваш контент на продвинутом языке любому переводчику и надеяться на лучшее. Это не всегда так, но это еще один пример того, почему вам нужно проводить исследования при сравнении недорогих переводческих услуг.
У хорошей службы переводов есть большой резерв переводчиков, из которых можно выбрать для любого проекта. Если вам нужно перевести медицинскую статью, сервис должен иметь доступ к переводчикам, которые свободно владеют целевым языком и разбираются в медицине.
Это потому, что медицинская терминология — это отдельный язык. Для обычного переводчика поиск всех этих медицинских терминов занял бы слишком много времени. То же самое касается юридического языка и любой другой отрасли, в которой используется жаргон, такой как финансы и многие другие.
Читать далее
Почему услуги перевода GoTranscript должны быть вашим первым выбором
GoTranscript удовлетворит все ваши потребности в высококачественных услугах перевода. Мы можем предложить недорогие переводческие услуги благодаря нашим сверхэффективным методам найма, обучения и производства.
Свяжитесь с нами сегодня, чтобы узнать, как мы можем помочь вам со всеми вашими потребностями в переводе.