Переводчик » Перевод Онлайн » m-translate.ru
Преимущества мобильного перевода в доступности отовсюду: в дороге, на отдыхе, деловой встрече, на учебе и дома. Все что нужно для этого браузер. Используйте Ваш iPhone, iPad, андроид или ноутбук для перевода незнакомых слов, фраз и предложений. Дизайн ориентирован на простоту и интуитивную понятность, поэтому кнопки круглые и пальцы их любят. Перевод никогда не был настолько доступным.
Мобильный онлайн-переводчик – это бесплатный, удобный помощник, дающий возможность каждому сломать преграды языкового барьера. Работа онлайн, общение в интернете вышли на новый уровень, приобретая солидный статус и уверенно закрепляя свои позиции. Расширяя деловые контакты, знакомства, можно уверенно положиться на усовершенствованный русский online переводчик М-translate.
«Корявый» перевод остался в прошлом, наше приложение продолжает разрушать стереотипы машинального некачественного перевода онлайн. Современные технологии, масштабная словарная база, позволяют выполнять обработку текста максимально грамотно. Это персональный, точный переводчик бесплатно.
Плюсы перевода онлайн с помощью М-translate
Личный, бесплатный многотомный словарь, который становится доступным всего одним нажатием на экран и всегда под рукой. При разработке приложения учтены основные запросы, требования современных пользователей. Основа грамотной обработки текста – словарная база, содержащая миллиарды слов, словосочетаний, идиом.
Веские аргументы «за» переводчик c совой онлайн бесплатно от «m-translate.ru»
- Адаптивность мобильной версии под любой гаджет;
- 104 языка для качественного, мгновенного перевода;
- Простота использования веб-страницы;
- Запоминающийся современный интерфейс мобильного приложения;
- Солидная, постоянно пополняющаяся разработчиками, база словарного запаса;
- Работа с текстами разговорного, научного, делового стилей, а также с точными, техническими, профильными терминами.
- Скорость обработки заданной информации, результат за 3 секунды.
- Интернет переводчик позволяет переводить отдельные слова, фразы, объемные тексты.
Навигация мобильным онлайн-приложением Translate
Ежедневно к online технологиям перевода с помощью искусственного интеллекта обращаются миллионы интернет-пользователей. В тренде запросов на перевод: английский, немецкий, французский, китайский, русский, польский, японский языки.
Чтобы работа с программой была максимально полезной и комфортной, учтены главные предпочтения современного пользователя:
- Качество текста после перевода онлайн;
- Использование программы на бесплатной основе;
- Скорость отработки информации.
- Простота, доступность, соответствие данного приложения актуальным запросам подкупают с первого взгляда.
Алгоритм действий при работе с переводчиком online
- Выберите язык с которого будет произведен перевод;
- Укажите языковую пару для необходимого перевода;
- Введите текст (набирая или копируя информацию) ;
- Нажмите «GO»;
Скопируйте, сохраните полученный текст.
Также в работе переводчика доступна функция «Автоопределение».
Знакомьтесь – база знаний Wiki
Добро пожаловать на образовательный портал! В ваших руках одновременно качественный, бесплатный переводчик, и полезный советчик для изучения иностранных языков. Подборка актуальных статей основана на секретах, прогрессивных методиках, помогающих выучить новый словарный запас. Миссия онлайн переводчика заключается не только в том, чтобы сделать машинальную обработку слов или текстов, но и помочь начинающим лингвистам быстрее освоить азы, овладеть новыми языковыми навыками.
М- Translate Ваш надежный, умный и бесплатный виртуальный синхронист-полиглот.
Еще больше языков
Десятки языков и тысячи направлений перевода, включая как перевод с английского на русский, так и с русского на английский, немецкий, французский, испанский, украинский, турецкий, татарский и латынь. Мы ведем постоянную работу над увеличением и количества языков, и качества существующих.
Тренды в переводе
По данным Гугл перевода, существует сильная тенденция переключения людей с онлайн словарей на мобильные переводчики. И причины легко объяснимы: переводчик справляется не только со словами, но и предложениями, текстами и даже веб страницами; повсеместное распространение мобильного интернета; рост потребности в изучении иностранных языков. Онлайн сервисы перевода не требуют установки и бесплатны для использования.
Факты о языках
Китайский язык используют 1,2 млрд населения, испанский — 329 млн, английский — 328 млн, арабский — 221 млн, португальский — 178 млн, русский — 144 млн, немецком — 90 млн. В интернет используют: английский — 565 млн человек, китайский — 509 млн, испанский — 164 млн, японский – 99 млн, португальский — 82 млн, немецкий — 75 млн, арабский — 65 млн, французский — 59 млн, русский – 59 млн, другие языки используют — 350 млн. По прогнозу на 2050 наиболее часто используемыми из языков будут: китайский, хинди-урду, английский, испанский и арабский.
Огненный гаджет! :: Петрозаводский государственный университет
#Гуманитарная сфера #Образование #Участие в мероприятиях #Культура
04 мая 2022 года
Студенты 3 курса кафедры прибалтийско-финской филологии, изучающие карельский и вепсский языки, посетили экспозиции музея «Кижи».
На выставке «Огненный гаджет» представлено искусство печного ремесла. В центре экспозиции — макет большой печи, сердца традиционного деревянного дома. У студентов была возможность войти в макет и посидеть у огня, слушая записи народных песен. На экскурсии студентов познакомили с мутовками, ушатами и другой домашней утварью. Результатом посещения этой экспозиции станет подготовка интерактивного занятия в Этнодоме на карельском языке, посвященного печному делу, для студентов 1 курса.
Тему домашнего тепла продолжает смежная выставка «В самоваре вóда греетсе». На данной экспозиции студенты познакомились с традициями чаепития. Здесь собраны различные водонагревающие приборы, начиная с конца XIX века. Это фондовые предметы музея, а также старинные вещи из домашних коллекций.
В дальнейшем планируется продолжить мероприятия, связанные со знакомством студентов с карельской культурой.
#Образование, #Культура, #ОпорныйУниверситет, #СПР1_Образование, #СПР3_КреативнаяСреда, #СПР4_ФинноУгорскийМир, #Блок1_Образование, #Блок6_РегиональнаяСреда, #НацПроекты
Поделиться:
Новости по теме
Читайте «Петрозаводский университет»
ПетрГУ принял участие в мероприятиях, посвященных празднованию …
12 мая 16:33
Флаг-футбол — новое направление в физкультурно-образовательной среде
В рамках профориентационного проекта «Спортколлектив» …
12 мая 14:23
Профориентационная работа Института лесных, горных и строительных наук ПетрГУ
Продолжается профориентационная работа Института лесных, горных и …
12 мая 14:21
Подведены итоги олимпиады для старшеклассников по педагогике
В рамках открытого межрегионального конкурса «Человек в …
12 мая 12:19
кафедра прибалтийско-финской филологии
Учебный корпус №1 (ул. Анохина, д. 20), 212 каб.
Телефон(ы):
8 (814-2) 71-32-08
Пресс-служба ПетрГУ
(814-2) 71-10-45
[email protected]
Ошибка в тексте?
Выделите и нажмите Ctrl + Enter
5 удивительных переводческих гаджетов будущего
5 мин
СмарткэтПоделиться:
В этом гостевом посте переводчик и копирайтер Изабелла Массардо рассказывает о некоторых интересных тенденциях в аппаратном обеспечении для перевода. От говорящих мегафонов до перчаток, которые могут переводить американский язык жестов, эти гаджеты вызовут у вас восторг или, по крайней мере, сделают вашу пятницу незабываемой.
Первоначально опубликовано в блоге Изабеллы на LinkedIn.
С момента своего запуска в 2007 году Google Translate привнес машинный перевод в массы, сделав его бесплатным, быстрым и простым, и, таким образом, значительно способствуя разрушению языковых барьеров. Сейчас, на 10-м году существования Google Translate, около 500 миллионов человек используют его для перевода 100 миллиардов слов каждый день. Просто чтобы дать вам представление о том, насколько велико это число: Оксфордский словарь английского языка содержит более 2 миллиардов слов.
Присмотритесь к Google Store или Apple Store: вы обнаружите, что до сих пор приложение Google Translate не имеет себе равных благодаря 103 языковым парам (и их число продолжает расти), камере для перевода знаков и опции для перевода устного текста. В дополнение ко всему этому, через пару недель Google также предлагает опцию «Нажмите для перевода» для перевода сообщений в WhatsApp. Но популярность приложения Google Translate также способствовала разработке сотен других приложений для перевода.
QR Translator, разработанный командой из Университета Квансей Гакуин в Японии, может переводить знаки и распечатки на различных языковых парах. Пользователь просто вводит исходный текст и выбирает целевые языки и место, где будет использоваться перевод. QR Translator предлагает два варианта перевода: человеческий перевод с оплатой за слово или бесплатный онлайн-машинный перевод на 36 языков. После проверки всех параметров в форме заказа пользователь получает QRT-код в виде 2D штрих-кода. Все, что осталось сделать, это добавить QRT-код на вывески, меню, пакеты, документы и т.
д. С помощью своих смартфонов люди смогут прочитать QR-код и получить перевод на свой язык. Имейте в виду: один QR-код может отображать до 15 языков, что означает, что вы можете сэкономить много места на печатной продукции. 2. Поговорите с мегафономВ международном аэропорту Токио компания Panasonic установила мегафон, который может в режиме реального времени переводить с японского на китайский, корейский и английский языки. Новое устройство, основанное на технологии перевода речи, получило название Megaphonyaku
Приложение SayHi Translate позволяет вам говорить в микрофон вашего мобильного устройства, и ваш голос мгновенно переводится, что означает: выбор. Вам нужно подключение к Интернету, и вы должны учитывать некоторую задержку. SayHi Translate предлагает более 40 языков и диалектов. Предложения можно сохранить в списке избранных для повторного использования и распространения через каналы социальных сетей.
4. Наденьте переводчикВ 2013 году веб-сайт Makeuseof.com заявил, что SayHi Translate «вполне возможно, ближе всего к универсальному переводчику Star Trek». Кажется, этот титул теперь в розыгрыше. Первый претендент — Ili, носимое устройство для перевода (его можно, например, носить на шее), разработанное японской компанией Logbar и уже удостоенное награды CES 2016 Innovation Award. Первая версия Или может переводить с английского, японского и китайского языков. Шесть других языков (французский, тайский, корейский, испанский, итальянский и арабский) находятся в стадии разработки. Вы можете просто произнести предложение в микрофон Ili, и устройство ответит вам переводом, используя встроенный глоссарий для путешествий. В отличие от SayHi Translate, Ili не требует подключения к Интернету или сети Wi-Fi. Второй претендент — Waverly Labs. Эта небольшая компания из трех человек в последние недели была в центре внимания Интернета, обещая небольшой наушник, обеспечивающий мгновенный перевод. Кампания по финансированию на Indiegogo указывает, что «общий объем средств, собранных […] на 25 июня 2016 г., составляет 3 601 848 долларов США». Согласно веб-сайту компании, «процесс перевода происходит с использованием технологий распознавания речи, машинного перевода и машинного обучения, а также технологий синтеза речи».
Эти приложения и устройства являются еще одним свидетельством того, о чем говорил TAUS: эра конвергенции в индустрии переводческих технологий. А благодаря сочетанию машинного перевода и Интернета вещей у глубокого обучения будет гораздо более широкое игровое поле. Существует также много творческой занятости как в области технологий, так и в области дизайна. В апреле прошлого года два студента Вашингтонского университета представили SignAloud, перчатку, которая может переводить американский язык жестов в речь или текст. Нужно ли напоминать себе, что не существует только одного языка жестов? Несомненно, очень скоро та или иная форма машинного перевода — будь то обычный машинный перевод или перевод речи в речь — будет интегрирована в другие повседневные объекты. Принимая во внимание, что все эти варианты перевода почти исключительно предназначены для туристов и путешественников, возникает животрепещущий вопрос: сделает ли такое использование технологий перевода в долгосрочной перспективе бессмысленным занятием? Не помешает ли это нам открыться новым культурам и взглядам? Сделает ли это нас ленивыми?
Изабелла — переводчик с английского/английского/французского на ИТ, копирайтер и терминолог, помогающий компаниям из различных отраслевых сегментов выйти на итальянский рынок. Обязательно посетите веб-сайт Изабеллы, www.massardo.com?open_new_tab!
Простой и быстрый ИИ-перевод любых типов файлов, таких как XLIFF, PDF и др.
Что AI, ChatGPT и автоматизация означают для локализации и перевода
значение слова гаджет в словаре Lingvanex
английский ⟶
Гаджет
/ gæʤət /
- приспособление
- прибор
- изобретение
- удобство
сущ.
1. Устройство или элемент управления, которые очень полезны для конкретной работы.
- синоним:
- прибор ,
- приспособление ,
- приспособление ,
- удобство ,
- гаджет ,
- штуковина ,
- гизмо ,
- виджет
Примеры использования
Это отличное устройство для экономии времени домохозяйки.